[和合本] 从上西珥的哈拉山,直到黑门山下黎巴嫩平原的巴力迦得,并且擒获那些地的诸王,将他们杀死。
[新标点] 从上西珥的哈拉山,直到黑门山下黎巴嫩平原的巴力·迦得,并且擒获那些地的诸王,将他们杀死。
[和合修] 从上西珥的哈拉山,直到黑门山下面黎巴嫩平原的巴力·迦得。他擒获了那里的众王,把他们杀死。
[新译本] 从延伸至西珥的哈拉山,直到黑门山下黎巴嫩谷的巴力.迦得;约书亚擒获了那些地方所有的王,把他们都杀死了。
[当代修] 从哈拉山起到西珥,直到黑门山山麓黎巴嫩山谷的巴力·迦得城。约书亚擒获了各城的王,杀死了他们。
[现代修] 整个地区的范围,南边从以东附近的哈拉山起,北边到黑门山南部黎巴嫩谷的巴力·迦得为止。约书亚跟这一带地区的诸王争战了很久,终于擒获了他们,把他们处死。
[吕振中] 从爬上西珥的哈拉山、直到黑门山下利巴嫩平原的巴力迦得;他并且捉住了那些地方所有的王,击打他们,把他们处死。
[思高本] 由上色依尔去的哈拉克山起,一直到赫尔孟山麓,黎巴嫩山谷间的巴耳加得:各城的王子都被生擒,都被杀死。
[文理本] 自上西珥之哈拉山、至黑门山麓、利巴嫩谷之巴力迦得、并取其王、击而杀之、
[GNT] 17-18 The territory extended from Mount Halak in the south near Edom, as far as Baalgad in the north, in the valley of Lebanon south of Mount Hermon. Joshua was at war with the kings of this territory for a long time, but he captured them all and put them to death.
[BBE] From Mount Halak, which goes up to Seir, as far as Baal-gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon: and all their kings he overcame and put to death.
[KJV] Even from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.
[NKJV] from Mount Halak and the ascent to Seir, even as far as Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. He captured all their kings, and struck them down and killed them.
[KJ21] even from Mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the Valley of Lebanon under Mount Hermon. And all their kings he took, and smote them and slew them.
[NASB] from Mount Halak, that rises toward Seir, even as far as Baal-gad in the Valley of Lebanon (Lit under)at the foot of Mount Hermon. And he captured all their kings, and struck them and put them to death.
[NRSV] from Mount Halak, which rises toward Seir, as far as Baal-gad in the valley of Lebanon below Mount Hermon. He took all their kings, struck them down, and put them to death.
[WEB] from Mount Halak, that goes up to Seir, even to Baal Gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon. He took all their kings, struck them, and put them to death.
[ESV] from Mount Halak, which rises toward Seir, as far as Baal-gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. And he captured all their kings and struck them and put them to death.
[NIV] from Mount Halak, which rises toward Seir, to Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. He captured all their kings and struck them down, putting them to death.
[NIrV] He took the area that begins at Mount Halak, which rises toward Seir. The area ends at Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. Joshua captured the kings who ruled over that whole land. He struck them down and killed them.
[HCSB] from Mount Halak, which ascends to Seir, as far as Baal-gad in the Valley of Lebanon at the foot of Mount Hermon. He captured all their kings and struck them down, putting them to death.
[CSB] from Mount Halak, which ascends to Seir, as far as Baal-gad in the Valley of Lebanon at the foot of Mount Hermon. He captured all their kings and struck them down, putting them to death.
[AMP] From Mount Halak, which rises toward Seir, as far as Baal-gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. He captured all their kings and slew them.
[NLT] The Israelite territory now extended all the way from Mount Halak, which leads up to Seir in the south, as far north as Baal-gad at the foot of Mount Hermon in the valley of Lebanon. Joshua killed all the kings of those territories,
[YLT] from the mount of Halak, which is going up [to] Seir, and unto Baal-Gad, in the valley of Lebanon, under mount Hermon; and all their kings he hath captured, and he smiteth them, and putteth them to death.