[和合本] 约书亚和以色列人在约旦河西击杀了诸王。他们的地是从黎巴嫩平原的巴力迦得,直到上西珥的哈拉山。约书亚就将那地按着以色列支派的宗族分给他们为业,
[新标点] (约书亚击败的诸王)约书亚和以色列人在约旦河西击杀了诸王。他们的地是从黎巴嫩平原的巴力·迦得,直到上西珥的哈拉山。约书亚就将那地按着以色列支派的宗族分给他们为业,
[和合修] (约书亚击败的诸王)这些是约书亚和以色列人在约旦河西所击杀的诸王,他们的地从黎巴嫩平原的巴力·迦得,直上到西珥的哈拉山。约书亚按着以色列支派所得的份把这地分给他们为业,
[新译本] 以下是约书亚和以色列人在约旦河西,从黎巴嫩谷的巴力.迦得,直到延伸至西珥的哈拉山等地,所击杀的众王;约书亚把那地分给以色列各支派作产业;
[当代修] 约书亚带领以色列人征服了约旦河西的诸王,占领的土地包括从黎巴嫩谷地的巴力·迦得直到西珥的哈拉山。约书亚按以色列的支派把这些土地分给以色列人。
[现代修] 约书亚和以色列人击败了约旦河西岸一带地区的诸王,从黎巴嫩谷的巴力·迦得到南边以东附近的哈拉山。约书亚把这块土地分配给各支族,作为他们永久的产业。
[吕振中] 以下这些人是约书亚和以色列人在约但河西边所击败的地的王;他们的地是从利巴嫩平原的巴力迦得、直到爬上西珥的哈拉山;约书亚照分配办法将那地给了以色列的族派为基业:
[思高本] (河西占领区)以下是若苏厄和以色列子民,在约但河西岸,从黎巴嫩山谷的巴耳加得起,直到上色依尔去的哈拉克山,所征服的地区的王子:──若苏厄将这地,照以色列各支派分给了他们作产业:
[文理本] 约但之西、自利巴嫩谷之巴力迦得、至上西珥之哈拉山、约书亚与以色列人击其王、以其地予以色列支派为业、循其班列、
[GNT] Joshua and the people of Israel defeated all the kings in the territory west of the Jordan, from Baalgad in the valley of Lebanon to Mount Halak in the south near Edom. Joshua divided this land among the tribes and gave it to them as a permanent possession.
[BBE] And these are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel overcame on the west side of Jordan, from Baal-gad in the valley of Lebanon to Mount Halak, which goes up to Seir; and Joshua gave the land to the tribes of Israel for a heritage,
[KJV] And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baalgad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel for
[NKJV] And these [are] the kings of the country which Joshua and the children of Israel conquered on this side of the Jordan, on the west, from Baal Gad in the Valley of Lebanon as far as Mount Halak and the ascent to Seir, which Joshua gave to the tribes of Israel [as] a possession according to their divisions,
[KJ21] And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side of the Jordan on the west, from Baalgad in the Valley of Lebanon even unto the Mount Halak that goeth up to Seir, which Joshua gave unto the tribes of Israe
[NASB] Now these are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel (Lit struck)defeated beyond the Jordan toward the west, from Baal-gad in the Valley of Lebanon even as far as Mount Halak, which rises toward Seir; and Joshua gave it to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,
[NRSV] The following are the kings of the land whom Joshua and the Israelites defeated on the west side of the Jordan, from Baal-gad in the valley of Lebanon to Mount Halak, that rises toward Seir (and Joshua gave their land to the tribes of Israel as a possess
[WEB] These are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel struck beyond the Jordan westward, from Baal Gad in the valley of Lebanon even to Mount Halak, that goes up to Seir. Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
[ESV] And these are the kings of the land whom Joshua and the people of Israel defeated on the west side of the Jordan, from Baal-gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, that rises toward Seir (and Joshua gave their land to the tribes of Israel as a possession according to their allotments,
[NIV] These are the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered on the west side of the Jordan, from Baal Gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir (their lands Joshua gave as an inheritance to the tribes of Israel acc
[NIrV] Joshua and the people of Israel won the battle over the kings who ruled west of the Jordan River. The lands of the kings reached from Baal Gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir. Joshua gave their lands to the tribes of Israel as their very own. He divided them up and gave each tribe its share.
[HCSB] Joshua and the Israelites struck down the following kings of the land beyond the Jordan to the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon to Mount Halak, which ascends toward Seir (Joshua gave their land as an inheritance to the tribes of Israel according to their allotments:
[CSB] Joshua and the Israelites struck down the following kings of the land beyond the Jordan to the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon to Mount Halak, which ascends toward Seir (Joshua gave their land as an inheritance to the tribes of Israel according to their allotments:
[AMP] These are the kings of the land whom Joshua and the Israelites defeated on the west side of the Jordan, from Baal-gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir. Joshua gave their land to the tribes of Israel for a possession according to their allotments,
[NLT] The following is a list of the kings that Joshua and the Israelite armies defeated on the west side of the Jordan, from Baal-gad in the valley of Lebanon to Mount Halak, which leads up to Seir. (Joshua gave this land to the tribes of Israel as their possession,
[YLT] And these [are] kings of the land whom Joshua and the sons of Israel have smitten beyond the Jordan westward, from Baal-Gad, in the valley of Lebanon, and unto the mount of Halak, which is going up to Seir; and Joshua giveth it to the tribes of Israel -- a possession according to their divisions;