[和合本] 流便人、迦得人给坛起名叫证坛。意思说:这坛在我们中间证明耶和华是 神。
[新标点] 吕便人、迦得人给坛起名叫证坛,意思说:这坛在我们中间证明耶和华是 神。
[和合修] 吕便人和迦得人给这坛起了名,因为这坛在我们之间见证耶和华是 神。
[新译本] 流本人和迦得人给那坛起名叫证坛,因为他们说:“这坛在我们中间证明耶和华是上帝。”
[当代修] 吕便和迦得人给那座祭坛取名叫“证坛”,意思是这坛在我们中间证明耶和华是上帝。
[现代修] 吕便人和迦得人说:“这座祭坛向我们作证,证明上主是上帝。”因此,他们叫这座坛为“证坛”。
[吕振中] 如便人和迦得人把那祭坛叫作证坛,意思是说:“这坛在我们之间做证据、证实永恒主乃是上帝。”
[思高本] 勒乌本人和加得人给那祭坛起名叫“赫得”,因为他们说:“这祭坛在我们中间证明上主是真天主。”
[文理本] 流便迦得人名其坛曰证、盖曰耶和华为上帝、是坛于尔我间为证也、
[GNT] The people of Reuben and Gad said, "This altar is a witness to all of us that the LORD is God." And so they named it "Witness."
[BBE] And the children of Reuben and the children of Gad gave to that altar the name of Ed. For, they said, It is a witness between us that the Lord is God.
[KJV] And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.
[NKJV] The children of Reuben and the children of Gad called the altar, [Witness,] "For [it is] a witness between us that the LORD [is] God."
[KJ21] And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed [that is, A witness], "For it shall be a witness between us that the LORD is God."
[NASB] And the sons of Reuben and the sons of Gad called the altar Witness; "For," they said, "it is a witness between us that the Lord is God."
[NRSV] The Reubenites and the Gadites called the altar Witness; "For," said they, "it is a witness between us that the LORD is God."
[WEB] The children of Reuben and the children of Gad named the altar "A Witness Between Us that Yahweh is God."
[ESV] The people of Reuben and the people of Gad called the altar Witness, "For," they said, "it is a witness between us that the LORD is God."
[NIV] And the Reubenites and the Gadites gave the altar this name: A Witness Between Us that the LORD is God.
[NIrV] The tribes of Reuben and Gad gave the altar a name. They called it A Witness Between Us That the Lord Is God.
[HCSB] So the Reubenites and Gadites named the altar: It is a witness between us that the LORD is God.
[CSB] So the Reubenites and Gadites named the altar: It is a witness between us that the LORD is God.
[AMP] The Reubenites and Gadites called the altar Ed [witness], saying, It shall be: A Witness Between Us that the Lord is God.
[NLT] The people of Reuben and Gad named the altar "Witness," for they said, "It is a witness between us and them that the LORD is our God, too."
[YLT] And the sons of Reuben and the sons of Gad proclaim concerning the altar, that 'it [is] a witness between us that Jehovah [is] God.'