[和合本] 他们从约旦河中取来的那十二块石头,约书亚就立在吉甲,
[新标点] 他们从约旦河中取来的那十二块石头,约书亚就立在吉甲,
[和合修] 约书亚把他们从约旦河取来的那十二块石头立在吉甲,
[新译本] 约书亚把他们从约旦河取来的那十二块石头,竖立在吉甲。
[当代修] 约书亚把从约旦河取来的十二块石头立在吉甲,
[现代修] 约书亚把那从约旦河床取来的十二块石头立在那里。
[吕振中] 他们从约但河里取来的那十二块石头、约书亚给立在吉甲。
[思高本] 若苏厄将从约但河取来的那十二块石头,立在基耳加耳;
[文理本] 自河中所取之十二石、约书亚立之于吉甲、
[GNT] There Joshua set up the twelve stones taken from the Jordan.
[BBE] And the twelve stones which they took out of Jordan, Joshua put up in Gilgal.
[KJV] And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.
[NKJV] And those twelve stones which they took out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal.
[KJ21] And those twelve stones which they took out of the Jordan did Joshua set up in Gilgal.
[NASB] As for (Lit these)those twelve stones which they had taken from the Jordan, Joshua set them up at Gilgal.
[NRSV] Those twelve stones, which they had taken out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal,
[WEB] Joshua set up those twelve stones, which they took out of the Jordan, in Gilgal.
[ESV] And those twelve stones, which they took out of the Jordan, Joshua set up at Gilgal.
[NIV] And Joshua set up at Gilgal the twelve stones they had taken out of the Jordan.
[NIrV] Joshua set up the 12 stones at Gilgal. They were the ones the people had taken out of the Jordan.
[HCSB] Then Joshua set up in Gilgal the 12 stones they had taken from the Jordan,
[CSB] Then Joshua set up in Gilgal the 12 stones they had taken from the Jordan,
[AMP] And those twelve stones which they took out of the Jordan Joshua set up in Gilgal.
[NLT] It was there at Gilgal that Joshua piled up the twelve stones taken from the Jordan River.
[YLT] and these twelve stones, which they have taken out of the Jordan, hath Joshua raised up in Gilgal.