约书亚记4章3节

(书4:3)

[和合本] 吩咐他们说:‘你们从这里,从约旦河中,祭司脚站定的地方,取十二块石头带过去,放在你们今夜要住宿的地方。’”

[新标点] 吩咐他们说:‘你们从这里,从约旦河中、祭司脚站定的地方,取十二块石头带过去,放在你们今夜要住宿的地方。’”

[和合修] 吩咐他们说:‘你们从这里,从约旦河中祭司的脚稳稳站立的地方,取十二块石头【“从约旦河中…石头”:七十士译本是“从约旦河中取十二块准备好的石头”】,一起带过去,放在你们今夜住宿的地方。’”

[新译本] 吩咐他们说:‘你们要从这里,就是约旦河中间,祭司的脚所站的地方,取十二块石头,把它们带过来,放在你们今夜要住宿的地方。’”

[当代修] 吩咐他们从约旦河床祭司站立的地方取十二块石头,放在你们今天晚上住宿的地方。”

[现代修] 吩咐他们到约旦河中、祭司站立的地方,取十二块石头,带过去,放在你们今夜扎营的地方。”

[吕振中] 要吩咐他们说:‘你们要从这里、从约但河中、祭司们的脚站着的地方、拿起十二块石头来,带过去,放在你们今夜要住宿的地方。”

[思高本] 命令他们说:你们要从这里,从约但河中,由司祭的脚站立的地方,取十二块石头,带到你们今夜住宿的地方去。”

[文理本] 命之曰、自约但河中、祭司立足之所、取石十二、携之过河、置于今夜宿处、


上一节  下一节


Joshua 4:3

[GNT] and command them to take twelve stones out of the middle of the Jordan, from the very place where the priests were standing. Tell them to carry these stones with them and to put them down where you camp tonight."

[BBE] And say to them, Take up from the middle of Jordan, from the place where the feet of the priests were resting, twelve stones, and take them over with you and put them down in the place where you take your rest tonight.

[KJV] And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night.

[NKJV] "and command them, saying, 'Take for yourselves twelve stones from here, out of the midst of the Jordan, from the place where the priests' feet stood firm. You shall carry them over with you and leave them in the lodging place where you lodge tonight.' "

[KJ21] and command ye them, saying, `Take you hence out of the midst of the Jordan, from the place where the priests' feet stood firm, twelve stones; and ye shall carry them over with you and leave them in the lodging place where ye shall lodge this night.'"

[NASB] and command them, saying, 'Take up for yourselves twelve stones from here out of the middle of the Jordan, from the place where the priests' feet are standing firmly, and carry them over with you and lay them down in the encampment where you will spend the night.'"

[NRSV] and command them, 'Take twelve stones from here out of the middle of the Jordan, from the place where the priests' feet stood, carry them over with you, and lay them down in the place where you camp tonight.'"

[WEB] and command them, saying, 'Take from out of the middle of the Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, carry them over with you, and lay them down in the place where you'll camp tonight.'"

[ESV] and command them, saying, 'Take twelve stones from here out of the midst of the Jordan, from the very place where the priests' feet stood firmly, and bring them over with you and lay them down in the place where you lodge tonight.'"

[NIV] and tell them to take up twelve stones from the middle of the Jordan from right where the priests stood and to carry them over with you and put them down at the place where you stay tonight."

[NIrV] Tell them to get 12 stones from the middle of the river. They must pick them up from right where the priests stood. They must carry the stones over with all of you. And they must put them down at the place where you will stay tonight."

[HCSB] and command them, 'Take 12 stones from this place in the middle of the Jordan where the priests' feet are standing, carry them with you, and set them down at the place where you spend the night.'"

[CSB] and command them, 'Take 12 stones from this place in the middle of the Jordan where the priests' feet are standing, carry them with you, and set them down at the place where you spend the night.'"

[AMP] And command them, Take twelve stones out of the midst of the Jordan from the place where the priests' feet stood firm; carry them over with you and leave them at the place where you lodge tonight.

[NLT] Tell them, 'Take twelve stones from the very place where the priests are standing in the middle of the Jordan. Carry them out and pile them up at the place where you will camp tonight.'"

[YLT] and command ye them, saying, Take up for you from this [place], from the midst of the Jordan, from the established standing-place of the feet of the priests, twelve stones, and ye have removed them over with you, and placed them in the lodging-place in which ye lodge to-night.'


上一节  下一节