[和合本] 七个祭司要拿七个羊角走在约柜前。到第七日,你们要绕城七次,祭司也要吹角。
[新标点] 七个祭司要拿七个羊角走在约柜前。到第七日,你们要绕城七次,祭司也要吹角。
[和合修] 七个祭司要拿七个羊角走在约柜前。到了第七日,你们要围绕这城七次,祭司也要吹角。
[新译本] 并派七个祭司拿着七个羊角,走在约柜的前面;到第七天,你们要绕城七次,祭司也要吹角。
[当代修] 让七个祭司拿着七个羊角号走在约柜前面。到了第七天,你们要绕城七圈,祭司要吹响号角。
[现代修] 你要派七个祭司,各拿着羊角做的号角,走在约柜前头。到第七天,你要率领军队绕城七周,而那七个祭司要吹着号角。
[吕振中] 七个祭司要背着七个羊号角在约柜前面;第七天你们要绕城七次,祭司们要吹号角。
[思高本] 七位司祭要带着七个羊角号,在约柜前面行走;但第七天,要围绕城转七遭,并且司祭要吹号角。
[文理本] 祭司七人、当执七角、行于匮前、越至七日、绕城七次、祭司吹角、
[GNT] Seven priests, each carrying a trumpet, are to go in front of the Covenant Box. On the seventh day you and your soldiers are to march around the city seven times while the priests blow the trumpets.
[BBE] And let seven priests go before the ark with seven loud-sounding horns in their hands: on the seventh day you are to go round the town seven times, the priests blowing their horns.
[KJV] And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.
[NKJV] "And seven priests shall bear seven trumpets of rams' horns before the ark. But the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
[KJ21] And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns; and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.
[NASB] Also seven priests shall carry seven trumpets of rams' horns in front of the ark; then on the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
[NRSV] with seven priests bearing seven trumpets of rams' horns before the ark. On the seventh day you shall march around the city seven times, the priests blowing the trumpets.
[WEB] Seven priests shall bear seven trumpets of rams' horns before the ark. On the seventh day, you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
[ESV] Seven priests shall bear seven trumpets of rams' horns before the ark. On the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
[NIV] Have seven priests carry trumpets of rams' horns in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, with the priests blowing the trumpets.
[NIrV] Have seven priests get trumpets that are made out of rams' horns. They must carry them in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times. Have the priests blow the trumpets as you march.
[HCSB] Have seven priests carry seven ram's-horn trumpets in front of the ark. But on the seventh day, march around the city seven times, while the priests blow the trumpets.
[CSB] Have seven priests carry seven ram's-horn trumpets in front of the ark. But on the seventh day, march around the city seven times, while the priests blow the trumpets.
[AMP] And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns; and on the seventh day you shall march around the enclosure seven times, and the priests shall blow the trumpets.
[NLT] Seven priests will walk ahead of the Ark, each carrying a ram's horn. On the seventh day you are to march around the town seven times, with the priests blowing the horns.
[YLT] and seven priests do bear seven trumpets of the jubilee before the ark, and on the seventh day ye compass the city seven times, and the priests blow with the trumpets,