[和合本] 嫩的儿子约书亚召了祭司来,吩咐他们说:“你们抬起约柜来,要有七个祭司拿七个羊角走在耶和华的约柜前。”
[新标点] 嫩的儿子约书亚召了祭司来,吩咐他们说:“你们抬起约柜来,要有七个祭司拿七个羊角走在耶和华的约柜前”;
[和合修] 嫩的儿子约书亚召了祭司来,对他们说:“你们抬起约柜来,要有七个祭司拿七个羊角在耶和华的约柜前。”
[新译本] 于是嫩的儿子约书亚把祭司召了来,对他们说:“你们要抬起约柜;并派七个祭司拿着七个羊角,走在耶和华约柜的前面。”
[当代修] 嫩的儿子约书亚便召来祭司,对他们说:“你们抬起约柜,派七位祭司拿着七个羊角号走在耶和华的约柜前面。”
[现代修] 约书亚召祭司们来,对他们说:“你们要抬起约柜,其中七个人要拿着号角走在约柜前头。”
[吕振中] 于是嫩的儿子约书亚把祭司们叫了来,对他们说:“你们抬起约柜;要有七个祭司背着七个羊号角走在永恒主的柜前面。”
[思高本] 农的儿子若苏厄将司祭召来,对他们说:“你们应抬着约柜,七位司祭带着七个羊角号,走在上主约柜的前面。”
[文理本] 嫩之子约书亚召诸祭司曰、当舁耶和华约匮、祭司七人执七角、行于匮前、
[GNT] Joshua called the priests and told them, "Take the Covenant Box, and seven of you go in front of it, carrying trumpets."
[BBE] Then Joshua, the son of Nun, sent for the priests and said to them, Take up the ark of the agreement, and let seven priests take seven horns in their hands and go before the ark of the Lord.
[KJV] And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD.
[NKJV] Then Joshua the son of Nun called the priests and said to them, "Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD."
[KJ21] And Joshua the son of Nun called the priests and said unto them, "Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD."
[NASB] So Joshua the son of Nun called the priests and said to them, "Take up the ark of the covenant, and have seven priests carry seven trumpets of rams' horns in front of the ark of the Lord."
[NRSV] So Joshua son of Nun summoned the priests and said to them, "Take up the ark of the covenant, and have seven priests carry seven trumpets of rams' horns in front of the ark of the LORD."
[WEB] Joshua the son of Nun called the priests, and said to them, "Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before Yahweh's ark."
[ESV] So Joshua the son of Nun called the priests and said to them, "Take up the ark of the covenant and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD."
[NIV] So Joshua son of Nun called the priests and said to them, "Take up the ark of the covenant of the LORD and have seven priests carry trumpets in front of it."
[NIrV] So Joshua, the son of Nun, called for the priests. He said to them, "Go and get the ark of the covenant of the Lord. I want seven of you to carry trumpets in front of it."
[HCSB] So Joshua son of Nun summoned the priests and said to them, "Take up the ark of the covenant and have seven priests carry seven trumpets in front of the ark of the LORD."
[CSB] So Joshua son of Nun summoned the priests and said to them, "Take up the ark of the covenant and have seven priests carry seven trumpets in front of the ark of the LORD."
[AMP] So Joshua son of Nun called the priests and said to them, Take up the ark of the covenant and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of the Lord.
[NLT] So Joshua called together the priests and said, "Take up the Ark of the LORD's Covenant, and assign seven priests to walk in front of it, each carrying a ram's horn."
[YLT] And Joshua son of Nun calleth unto the priests, and saith unto them, 'Bear ye the ark of the covenant, and seven priests do bear seven trumpets of the jubilee before the ark of Jehovah;'