[和合本] 现在你们是被咒诅的!你们中间的人必断不了作奴仆,为我 神的殿作劈柴挑水的人。”
[新标点] 现在你们是被咒诅的!你们中间的人必断不了作奴仆,为我 神的殿作劈柴挑水的人。”
[和合修] 现在你们当受诅咒!你们中间必不断有人作奴仆,为我 神的殿作劈柴挑水的人。”
[新译本] 现在你们要受到咒诅,你们中间必不断有人作奴仆,为我上帝的圣所作劈柴打水的人。”
[当代修] 因此,你们是受咒诅的。你们要永远做奴仆,为我上帝的殿劈柴挑水。”
[现代修] 因为你们的欺骗,上帝定了你们的罪;你们要永远作奴隶,替我们上帝的居所劈柴挑水。”
[吕振中] 现在你们是被咒诅的了;你们中间必不断有人做奴隶、给我的上帝的殿(或译:给我和我的上帝的殿)做捡柴打水的人。”
[思高本] 从此你们应受诅咒,你们中间,决不断要有人在我天主的殿内,做劈柴挑水的劳役。”
[文理本] 因此尔必服诅、为奴之人历世不绝、采薪汲水、以供我上帝室、
[GNT] Because you did this, God has condemned you. Your people will always be slaves, cutting wood and carrying water for the sanctuary of my God."
[BBE] Now because of this you are cursed, and you will for ever be our servants, cutting wood and getting water for the house of my God.
[KJV] Now therefore ye are cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
[NKJV] "Now therefore, you [are] cursed, and none of you shall be freed from being slaves -- woodcutters and water carriers for the house of my God."
[KJ21] Now therefore ye are cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen and hewers of wood and drawers of water for the house of my God."
[NASB] Now therefore, you are cursed, and (Lit a servant will not be cut off from you)you will never cease to be slaves, both gatherers of firewood and (Lit people drawing)labor to draw water for the house of my God."
[NRSV] Now therefore you are cursed, and some of you shall always be slaves, hewers of wood and drawers of water for the house of my God."
[WEB] Now therefore you are cursed, and some of you will never fail to be slaves, both wood cutters and drawers of water for the house of my God."
[ESV] Now therefore you are cursed, and some of you shall never be anything but servants, cutters of wood and drawers of water for the house of my God."
[NIV] You are now under a curse: You will never cease to serve as woodcutters and water carriers for the house of my God."
[NIrV] So now you are under a curse. You will always serve us. You will always cut wood and carry water for the house of my God."
[HCSB] Therefore you are cursed and will always be slaves-- woodcutters and water carriers for the house of my God."
[CSB] Therefore you are cursed and will always be slaves-- woodcutters and water carriers for the house of my God."
[AMP] Now therefore you are cursed, and of you there shall always be slaves, hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
[NLT] May you be cursed! From now on you will always be servants who cut wood and carry water for the house of my God."
[YLT] and now, cursed are ye, and none of you is cut off [from being] a servant, even hewers of wood and drawers of water, for the house of my God.'