约书亚记9章27节

(书9:27)

[和合本] 当日约书亚使他们在耶和华所要选择的地方,为会众和耶和华的坛作劈柴挑水的人,直到今日。

[新标点] 当日约书亚使他们在耶和华所要选择的地方,为会众和耶和华的坛作劈柴挑水的人,直到今日。

[和合修] 那日,约书亚分派他们到耶和华选择的地方,为会众和耶和华的坛劈柴挑水,直到今日。

[新译本] 在那一天,约书亚指派他们在耶和华选择的地方,为会众和耶和华的祭坛作劈柴打水的人,直到今日。

[当代修] 那天,约书亚让他们在耶和华指定的地方,为会众和耶和华的祭坛劈柴挑水。他们至今仍做这样的工作。

[现代修] 但他同时叫他们服奴役,替以色列人和上主的祭坛劈柴挑水。直到今天,他们继续在上主所选定的敬拜场所做这种工作。

[吕振中] 当那一天约书亚使他们给会众和永恒主的祭坛、在他所要选择的地方、做捡柴打水的人;到今日还是如此。

[思高本] 当天就派定他们在上主选定的地方,为会众,为上主的祭坛,劈柴挑水,直到今日。

[文理本] 是日使在耶和华所简之处、为会众及耶和华之坛、采薪汲水、至于今日、


上一节  下一节


Joshua 9:27

[GNT] But at the same time he made them slaves, to cut wood and carry water for the people of Israel and for the LORD's altar. To this day they have continued to do this work in the place where the LORD has chosen to be worshiped.

[BBE] And that day Joshua made them servants, cutting wood and getting water for the people and for the altar of the Lord, in the place marked out by him, to this day.

[KJV] And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of the LORD, even unto this day, in the place which he should choose.

[NKJV] And that day Joshua made them woodcutters and water carriers for the congregation and for the altar of the LORD, in the place which He would choose, even to this day.

[KJ21] And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation and for the altar of the LORD, even unto this day, in the place which He should choose.

[NASB] But on that day Joshua made them gatherers of firewood and (Lit people drawing)labor to draw water for the congregation and for the altar of the Lord, to this day, in the place which He would choose.

[NRSV] But on that day Joshua made them hewers of wood and drawers of water for the congregation and for the altar of the LORD, to continue to this day, in the place that he should choose.

[WEB] That day Joshua made them wood cutters and drawers of water for the congregation and for Yahweh's altar to this day, in the place which he should choose.

[ESV] But Joshua made them that day cutters of wood and drawers of water for the congregation and for the altar of the LORD, to this day, in the place that he should choose.

[NIV] That day he made the Gibeonites woodcutters and water carriers for the community and for the altar of the LORD at the place the LORD would choose. And that is what they are to this day.

[NIrV] That day he made them cut wood and carry water. They had to serve the community of Israel. They also had to serve at the altar of the Lord at the place where he would choose to put it. And they still serve the people of Israel to this very day.

[HCSB] On that day he made them woodcutters and water carriers-- as they are today-- for the community and for the LORD's altar at the place He would choose.

[CSB] On that day he made them woodcutters and water carriers-- as they are today-- for the community and for the LORD's altar at the place He would choose.

[AMP] But Joshua then made them hewers of wood and drawers of water for the congregation and for the altar of the Lord, to this day, in the place which He should choose.

[NLT] But that day he made the Gibeonites the woodcutters and water carriers for the community of Israel and for the altar of the LORD-- wherever the LORD would choose to build it. And that is what they do to this day.

[YLT] and Joshua maketh them on that day hewers of wood and drawers of water for the company, and for the altar of Jehovah, unto this day, at the place which He doth choose.


上一节  下一节