[和合本] 以色列人对这些希未人说:“只怕你们是住在我们中间的,若是这样,怎能和你们立约呢?”
[新标点] 以色列人对这些希未人说:“只怕你们是住在我们中间的;若是这样,怎能和你们立约呢?”
[和合修] 以色列人对希未人说:“或许你是住在我附近的。若是这样,我怎能和你立约呢?”
[新译本] 以色列人对这些希未人说:“你们也许是这地的居民,若是这样,我们怎样和你们立约呢?”
[当代修] 以色列人对这些希未人说:“你们也许就住在附近。我们怎么能跟你们缔结盟约呢?”
[现代修] 以色列人说:“我们何必跟你们订条约?说不定你们就住在附近呢!”
[吕振中] 以色列人对这些希未(或译:何利)人说:“只怕你们是住在我们中间的,那我们怎能和你们立约呢?”
[思高本] 以色列对这些希威人说:“你们也许是我们附近的居民,我们怎能同你们立约?”
[文理本] 以色列人谓希未人曰、尔殆居于我中、焉能与尔立约、
[GNT] But the Israelites said, "Why should we make a treaty with you? Maybe you live nearby."
[BBE] And the men of Israel said to the Hivites, It may be that you are living among us; how then may we make an agreement with you?
[KJV] And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a league with you?
[NKJV] Then the men of Israel said to the Hivites, "Perhaps you dwell among us; so how can we make a covenant with you?"
[KJ21] And the men of Israel said unto the Hivites, "Perhaps ye dwell among us. Then how shall we make a league with you?"
[NASB] But the men of Israel said to the Hivites, "Perhaps you are living (Lit among us)within our land; how then are we to make a covenant with you?"
[NRSV] But the Israelites said to the Hivites, "Perhaps you live among us; then how can we make a treaty with you?"
[WEB] The men of Israel said to the Hivites, "What if you live among us? How could we make a covenant with you?"
[ESV] But the men of Israel said to the Hivites, "Perhaps you live among us; then how can we make a covenant with you?"
[NIV] The men of Israel said to the Hivites, "But perhaps you live near us. How then can we make a treaty with you?"
[NIrV] The men of Israel spoke to the Hivites. They said, "But suppose you live close to us. If you do, we can't make a peace treaty with you."
[HCSB] The men of Israel replied to the Hivites, "Perhaps you live among us. How can we make a treaty with you?"
[CSB] The men of Israel replied to the Hivites, "Perhaps you live among us. How can we make a treaty with you?"
[AMP] But the men of Israel said to the Hivites, Perhaps you live among us; how then can we make a covenant with you?
[NLT] The Israelites replied to these Hivites, "How do we know you don't live nearby? For if you do, we cannot make a treaty with you."
[YLT] and the men of Israel say unto the Hivite, 'It may be in our midst ye are dwelling, and how do we make with thee a covenant?'