撒迦利亚书1章11节

(亚1:11)

[和合本] 那些骑马的对站在番石榴树中间耶和华的使者说:“我们已在遍地走来走去,见全地都安息平静。”

[新标点] 那些骑马的对站在番石榴树中间耶和华的使者说:“我们已在遍地走来走去,见全地都安息平静。”

[和合修] 他们对站在番石榴树中间耶和华的使者说:“我们在遍地巡逻,看哪,全地都安息平静。”

[新译本] 那些骑士回报那站在石榴树中间的耶和华使者,说:“我们已经在遍地巡逻;看见全地都安定,一片平静。”

[当代修] 其他骑士向站在番石榴树林间的那位耶和华的天使报告说:“我们已经巡视了大地,到处都安宁平静。”

[现代修] 它们向天使报告:“我们走遍了全世界,发现整个世界都安宁无事。”

[吕振中] 那些骑马的对站在番石榴树中里间永恒主的使者说:“‘我们已在遍地走来走去,、见全地都安息平静。”’

[思高本] 他们答复那站在长春树中间的上主的使者说:“我们已经巡视了大地,见全地都安宁平静。”

[文理本] 彼众遂覆立于冈拈树间之耶和华使者曰、我侪已遍游大地、见全地安居静谧、


上一节  下一节


Zechariah 1:11

[GNT] They reported to the angel: "We have been all over the world and have found that the whole world lies helpless and subdued."

[BBE] And the man who was between the mountains, answering, said to the angel of the Lord, We have gone up and down through the earth, and all the earth is quiet and at rest.

[KJV] And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.

[NKJV] So they answered the Angel of the LORD, who stood among the myrtle trees, and said, "We have walked to and fro throughout the earth, and behold, all the earth is resting quietly."

[KJ21] And they answered the angel of the LORD who stood among the myrtle trees, and said, "We have walked to and fro throughout the earth, and behold, all the earth sitteth still and is at rest."

[NASB] So they responded to the angel of the Lord who was standing among the myrtle trees and said, "We have (Lit walked about through)patrolled the earth, and behold, all the earth is (Lit sitting)still and quiet."

[NRSV] Then they spoke to the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees, "We have patrolled the earth, and lo, the whole earth remains at peace."

[WEB] They reported to Yahweh's angel who stood among the myrtle trees, and said, "We have walked back and forth through the earth, and behold, all the earth is at rest and in peace."

[ESV] And they answered the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees, and said, 'We have patrolled the earth, and behold, all the earth remains at rest.'

[NIV] And they reported to the angel of the LORD, who was standing among the myrtle trees, "We have gone throughout the earth and found the whole world at rest and in peace."

[NIrV] They brought a report to the angel of the Lord. He was standing among the myrtle trees. They said to him, "We have gone all through the earth. We've found the whole world enjoying peace and rest."

[HCSB] They reported to the Angel of the LORD standing among the myrtle trees, "We have patrolled the earth, and right now the whole earth is calm and quiet."

[CSB] They reported to the Angel of the LORD standing among the myrtle trees, "We have patrolled the earth, and right now the whole earth is calm and quiet."

[AMP] And the men on the horses answered the Angel of the Lord Who stood among the myrtle trees and said, We have walked to and fro through the earth [patrolling it] and behold, all the earth sits at rest [in peaceful security].

[NLT] Then the other riders reported to the angel of the LORD, who was standing among the myrtle trees, "We have been patrolling the earth, and the whole earth is at peace."

[YLT] And they answer the messenger of Jehovah who is standing between the myrtles, and say, 'We have walked up and down in the land, and lo, all the land is sitting still, and at rest.'


上一节  下一节