[和合本] 我对与我说话的天使说:“主啊,这是什么意思?”他说:“我要指示你这是什么意思。”
[新标点] 我对与我说话的天使说:“主啊,这是什么意思?”他说:“我要指示你这是什么意思。”
[和合修] 我说:“主啊,这是什么意思?”与我说话的天使说:“我要指示你这是什么意思。”
[新译本] 我就问:“我主啊,这些是什么?”那与我说话的天使对我说:“我会指示你这些是什么。”
[当代修] 我就问:“主啊,这是什么意思?”那位跟我说话的天使说:“我会告诉你这是什么意思。”
[现代修] 我问他:“先生,那些马是什么意思?”他说:“我会告诉你那是什么意思。
[吕振中] 我对那跟我说话的天使说:‘主阿,这些是什么?’那跟我说话的天使对我说:‘我要指示你这些是什么。’
[思高本] 我遂问说:“我主,这是什么意思?”那与我谈话的使者对我说: “我要给你解释这有什么意义。”
[文理本] 我曰、我主、此维何、与我言之使谓我曰、我将以之示尔、
[GNT] I asked him, "Sir, what do these horses mean?" He answered, "I will show you what they mean.
[BBE] Then I said, O my lord, what are these? And the angel who was talking to me said to me, I will make clear to you what they are.
[KJV] Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these be.
[NKJV] Then I said, "My lord, what [are] these?" So the angel who talked with me said to me, "I will show you what they [are."]
[KJ21] Then said I, "O my lord, what are these?" And the angel that talked with me said unto me, "I will show thee what these be."
[NASB] Then I said, "What are these, my lord?" And the angel who was speaking with me said to me, "I will show you what these are."
[NRSV] Then I said, "What are these, my lord?" The angel who talked with me said to me, "I will show you what they are."
[WEB] Then I asked, 'My lord, what are these?'"The angel who talked with me said to me, "I will show you what these are."
[ESV] Then I said, 'What are these, my lord?' The angel who talked with me said to me, 'I will show you what they are.'
[NIV] I asked, "What are these, my lord?" The angel who was talking with me answered, "I will show you what they are."
[NIrV] An angel was talking with me. I asked him, "Sir, what are these?" He answered, "I will show you what they are."
[HCSB] I asked, "What are these, my lord?" The angel who was talking to me replied, "I will show you what they are."
[CSB] I asked, "What are these, my lord?" The angel who was talking to me replied, "I will show you what they are."
[AMP] Then said I, O my lord, what are these? And the angel who talked with me said, I will show you what these are.
[NLT] I asked the angel who was talking with me, "My lord, what do these horses mean?" "I will show you," the angel replied.
[YLT] And I say, 'What [are] these, my lord?' And the messenger who is speaking with me saith unto me, 'I -- I do shew thee what these [are].'