[和合本] 犹大的族长必心里说:‘耶路撒冷的居民倚靠万军之耶和华他们的 神,就作我们的能力。’”
[新标点] 犹大的族长必心里说:‘耶路撒冷的居民倚靠万军之耶和华—他们的 神,就作我们的能力。’
[和合修] 犹大的族长心里要说:‘耶路撒冷的居民因倚靠万军之耶和华—他们的 神,就成为我的力量【“就成为我的力量”:原文另译“就有力量”】。’
[新译本] 那时,犹大的族长必心里说:‘耶路撒冷的居民,靠万军之耶和华他们的上帝得着力量。’
[当代修] 那时,犹大的族长必心里说,‘耶路撒冷的居民从他们的上帝——万军之耶和华那里得到了力量。’
[现代修] 那时,犹大各宗族要自言自语:‘上主——万军的统帅上帝赐力量给住在耶路撒冷的子民。’
[吕振中] 那时犹大族系(传统:族系长)就必心里说:‘耶路撒冷的居民是靠着万军之永恒主他们的上帝以得力量(传统:以成为我的力量)的。’
[思高本] 那时,犹大的族长心里必要说:耶路撒冷居民的力量全在乎万军的上主,他们的天主。
[文理本] 犹大族长意谓、耶路撒冷居民、恃其上帝万军之耶和华、为我之力、
[GNT] Then the clans of Judah will say to themselves, 'The LORD God Almighty gives strength to his people who live in Jerusalem.'
[BBE] And the families of Judah will say in their hearts, The people of Jerusalem have their strength in the Lord of armies, their God.
[KJV] And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God.
[NKJV] "And the governors of Judah shall say in their heart, 'The inhabitants of Jerusalem [are] my strength in the LORD of hosts, their God.'
[KJ21] and the governors of Judah shall say in their heart, `The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts, their God.'
[NASB] Then the (Or chiefs)clans of Judah will say in their hearts, 'The inhabitants of Jerusalem are a (Lit strength for me)strong support for us through the Lord of armies, their God.'
[NRSV] Then the clans of Judah shall say to themselves, "The inhabitants of Jerusalem have strength through the LORD of hosts, their God."
[WEB] The chieftains of Judah will say in their heart, 'The inhabitants of Jerusalem are my strength in Yahweh of Armies their God.'
[ESV] Then the clans of Judah shall say to themselves, 'The inhabitants of Jerusalem have strength through the LORD of hosts, their God.'
[NIV] Then the leaders of Judah will say in their hearts, 'The people of Jerusalem are strong, because the LORD Almighty is their God.'
[NIrV] "Then the leaders of Judah will say in their hearts, 'The people of Jerusalem are strong. That's because the Lord who rules over all is their God.'
[HCSB] Then [each of] the leaders of Judah will think to himself: The residents of Jerusalem are my strength through the LORD of Hosts, their God.
[CSB] Then [each of] the leaders of Judah will think to himself: The residents of Jerusalem are my strength through the LORD of Hosts, their God.
[AMP] And the chiefs of Judah shall say in their hearts, The inhabitants of Jerusalem are our strength in the Lord of hosts, their God.
[NLT] And the clans of Judah will say to themselves, 'The people of Jerusalem have found strength in the LORD of Heaven's Armies, their God.'
[YLT] And leaders of Judah have said in their heart, 'Strength to me [are] the inhabitants of Jerusalem, In Jehovah of Hosts their God.'