[和合本] 那时,耶和华必出去与那些国争战,好像从前争战一样。
[新标点] 那时,耶和华必出去与那些国争战,好像从前争战一样。
[和合修] 那时,耶和华要出去与那些国家打仗,如同从前战争的日子打仗一样。
[新译本] 那时,耶和华要出去,与那些国家作战,像他以前在战争的日子作战一样。
[当代修] 那时,耶和华必出来与列国争战,像从前争战的日子一样。
[现代修] 然后上主要出去与那些国家争战,像以往一样。
[吕振中] 那时永恒主必出去、对那些国家争战,好像交锋的日子他争战时一样。
[思高本] 那时,上主必要出来,像他昔日在战争之日作战一样,与这些异民交战。
[文理本] 维时、耶和华必出、与列邦战、如昔日之战焉、
[GNT] Then the LORD will go out and fight against those nations, as he has fought in times past.
[BBE] Then the Lord will go out and make war against those nations, as he did in the day of the fight.
[KJV] Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
[NKJV] Then the LORD will go forth And fight against those nations, As He fights in the day of battle.
[KJ21] Then shall the LORD go forth and fight against those nations, as when He fought in the day of battle.
[NASB] Then the Lord will go forth and fight against those nations, as (Lit a day of His fighting)when He fights on a day of battle.
[NRSV] Then the LORD will go forth and fight against those nations as when he fights on a day of battle.
[WEB] Then Yahweh will go out and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
[ESV] Then the LORD will go out and fight against those nations as when he fights on a day of battle.
[NIV] Then the LORD will go out and fight against those nations, as he fights in the day of battle.
[NIrV] Then the Lord will march out and fight against those nations. He will go to war against them.
[HCSB] Then the LORD will go out to fight against those nations as He fights on a day of battle.
[CSB] Then the LORD will go out to fight against those nations as He fights on a day of battle.
[AMP] Then shall the Lord go forth and fight against those nations, as when He fought in the day of battle.
[NLT] Then the LORD will go out to fight against those nations, as he has fought in times past.
[YLT] And gone forth hath Jehovah, And He hath fought against those nations, As in the day of His fighting in a day of conflict.