撒迦利亚书3章1节

(亚3:1)

[和合本] 天使(原文作“他”)又指给我看,大祭司约书亚站在耶和华的使者面前,撒但也站在约书亚的右边,与他作对。

[新标点] (大祭司的异象)天使【原文是他】又指给我看:大祭司约书亚站在耶和华的使者面前;撒但也站在约书亚的右边,与他作对。

[和合修] (大祭司的异象)天使【“天使”:原文是“他”】指给我看:约书亚大祭司站在耶和华的使者面前,撒但站在约书亚的右边控告他。

[新译本] 耶和华又使我看见大祭司约书亚站在耶和华的使者面前,撒但也站在约书亚右边控告他。

[当代修] (约书亚大祭司)耶和华又让我看见约书亚大祭司站在祂的天使面前,撒旦站在约书亚的右边要控诉他。

[现代修] 在另一个异象中,上主让我看见大祭司约书亚站在上主的天使面前,撒但【注1、“撒但”见名词浅注】站在约书亚右边,要控告他。

[吕振中] 天使(希伯来文:他)又指给我看大祭司约书亚站在永恒主的使者面前,撒但(与下‘控告’一词同字)也站在约书亚右边来控告他。

[思高本] (第四个神视 撒殚控告耶叔亚大司祭)以后上主使我看见大司祭耶叔亚,站在上主的使者面前,同时撒殚站在耶叔亚右边控告他。

[文理本] 彼又示我、见大祭司约书亚立于耶和华使者前、撒但立于其右为之敌、


上一节  下一节


Zechariah 3:1

[GNT] In another vision the LORD showed me the High Priest Joshua standing before the angel of the LORD. And there beside Joshua stood Satan, ready to bring an accusation against him.

[BBE] And he let me see Joshua, the high priest, in his place before the angel of the Lord, and the Satan at his right hand ready to take up a cause against him.

[KJV] And he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him.

[NKJV] Then he showed me Joshua the high priest standing before the Angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to oppose him.

[KJ21] And he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him.

[NASB] (Joshua, the High Priest) Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and (Satan is Heb for Adversary; or Accuser)Satan standing at his right to accuse him.

[NRSV] Then he showed me the high priest Joshua standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to accuse him.

[WEB] He showed me Joshua the high priest standing before Yahweh's angel, and Satan standing at his right hand to be his adversary.

[ESV] Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to accuse him.

[NIV] Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right side to accuse him.

[NIrV] Then the Lord showed me the high priest Jeshua. He was standing in front of the angel of the Lord. Satan was standing to the right of Jeshua. He was there to bring charges against the high priest.

[HCSB] Then he showed me Joshua the high priest standing before the Angel of the LORD, with Satan standing at his right side to accuse him.

[CSB] Then he showed me Joshua the high priest standing before the Angel of the LORD, with Satan standing at his right side to accuse him.

[AMP] THEN [the guiding angel] showed me Joshua the high priest standing before the Angel of the Lord, and Satan standing at Joshua's right hand to be his adversary and to accuse him.

[NLT] Then the angel showed me Jeshua the high priest standing before the angel of the LORD. The Accuser, Satan, was there at the angel's right hand, making accusations against Jeshua.

[YLT] And he sheweth me Joshua the high priest standing before the messenger of Jehovah, and the Adversary standing at his right hand, to be an adversary to him.


上一节  下一节