撒迦利亚书6章8节

(亚6:8)

[和合本] 他又呼叫我说:“看哪,往北方去的,已在北方安慰我的心。”

[新标点] 他又呼叫我说:“看哪,往北方去的已在北方安慰我的心。”

[和合修] 他又呼叫我,告诉我说:“你看,往北方地去的已在北方之地使我放心。”

[新译本] 他又呼唤我,对我说:“你看,那些出来往北方之地去的,已经在北方之地使我心灵的忿怒平息下来。”

[当代修] 他又高声对我说:“看啊,那些到北方去的已在那里使我的心得到安慰。”

[现代修] 于是天使大声对我说:“那些往北到巴比伦去的马匹已经平息了上主的怒气。”

[吕振中] 他又喊叫我,告诉我说:“你看,那出来、往北方之地去的、必在北方之地使我的灵平息。”

[思高本] 以后,他呼唤我,对我说:“你看,向北方出发的,已在北方平息了上主的怒气。”

[文理本] 使者呼而谓我曰、往北方者、已安我心于北方矣、○


上一节  下一节


Zechariah 6:8

[GNT] Then the angel cried out to me, "The horses that went north to Babylonia have quieted the LORD's anger."

[BBE] Then crying out to me, he said, See, those who are going to the north country have given rest to the spirit of the Lord in the north country.

[KJV] Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.

[NKJV] And He called to me, and spoke to me, saying, "See, those who go toward the north country have given rest to My Spirit in the north country."

[KJ21] Then cried he unto me, and spoke unto me, saying, "Behold, these who go toward the north country have quieted my spirit in the north country."

[NASB] Then He called out to me and spoke to me, saying, "See, those who are going to the land of the north have (Lit pacified My spirit in)appeased My wrath in the land of the north."

[NRSV] Then he cried out to me, "Lo, those who go toward the north country have set my spirit at rest in the north country."

[WEB] Then he called to me, and spoke to me, saying, "Behold, those who go toward the north country have quieted my spirit in the north country."

[ESV] Then he cried to me, "Behold, those who go toward the north country have set my Spirit at rest in the north country."

[NIV] Then he called to me, "Look, those going toward the north country have given my Spirit rest in the land of the north."

[NIrV] Then the Lord called out to me, "Look! The horses going toward the north have given my Spirit rest in the north country."

[HCSB] Then He summoned me saying, "See, those going to the land of the north have pacified My Spirit in the northern land."

[CSB] Then He summoned me saying, "See, those going to the land of the north have pacified My Spirit in the northern land."

[AMP] Then He summoned me and said to me, Behold, these that go toward the north country have quieted My Spirit [of wrath] and have caused it to rest in the north country.

[NLT] Then the LORD summoned me and said, "Look, those who went north have vented the anger of my Spirit there in the land of the north."

[YLT] And he calleth me, and speaketh unto me, saying, 'See, those coming forth unto the land of the north have caused My Spirit to rest in the land of the north.'


上一节  下一节