[和合本] 非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被杀仆倒的。
[新标点] (扫罗逝世)非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被杀仆倒的。
[和合修] (扫罗逝世)非利士人攻打以色列。以色列人在非利士人面前逃跑,很多人【“很多人”:原文是“他们”】在基利波山被杀仆倒。
[新译本] 非利士人攻打以色列人;以色列人从非利士人面前逃跑,在基利波山上阵亡的人很多。
[当代修] (扫罗之死)非利士人与以色列人交战,以色列人败逃,许多人在基利波山被杀。
[现代修] 非利士人跟以色列人在基利波山打仗。很多以色列人被杀;剩下的人,包括扫罗和他的儿子们都逃跑了。
[吕振中] 非利士人攻打以色列;以色列人各从非利士人面前逃跑,在基利波山有被刺死倒毙的。
[思高本] (撒乌耳阵亡)那时,培肋舍特攻打以色列,以色列人由培肋舍特人面前逃走,在基耳波亚山上阵亡的人很多。
[文理本] 非利士人与以色列人战、以色列人遁、在基利波山、见杀而仆、
[GNT] The Philistines fought a battle against the Israelites on Mount Gilboa. Many Israelites were killed there, and the rest of them, including King Saul and his sons, fled.
[BBE] Now the Philistines were fighting against Israel; and the men of Israel went in flight before the Philistines, falling down wounded in Mount Gilboa.
[KJV] Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
[NKJV] Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.
[KJ21] Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
[NASB] (Defeat and Death of Saul and His Sons) Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from the Philistines but fell fatally wounded on Mount Gilboa.
[NRSV] Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.
[WEB] Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
[ESV] Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.
[NIV] Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.
[NIrV] The Philistines fought against Israel. The men of Israel ran away from them. But many Israelites were killed on Mount Gilboa.
[HCSB] The Philistines fought against Israel, and Israel's men fled from them and were killed on Mount Gilboa.
[CSB] The Philistines fought against Israel, and Israel's men fled from them and were killed on Mount Gilboa.
[AMP] NOW THE Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before them and fell slain on Mount Gilboa.
[NLT] Now the Philistines attacked Israel, and the men of Israel fled before them. Many were slaughtered on the slopes of Mount Gilboa.
[YLT] And the Philistines have fought with Israel, and the men of Israel flee from the face of the Philistines, and fall wounded in mount Gilboa,