[和合本] 大卫与千夫长、百夫长,就是一切首领商议。
[新标点] (约柜迁出基列·耶琳)大卫与千夫长、百夫长,就是一切首领商议。
[和合修] (约柜迁出基列·耶琳)大卫与千夫长、百夫长,以及所有的领袖商议。
[新译本] 大卫与千夫长、百夫长和所有的领袖商议。
[当代修] (运回约柜)大卫跟千夫长、百夫长等所有的首领商议,
[现代修] 大卫王跟所有率领千人队伍和百人队伍的军官们商量,
[吕振中] 大卫同千夫长百夫长、所有的首领、商议。
[思高本] (迎运约柜未成)达味与千夫长、百夫长并所有的官员商议后,
[文理本] 大卫与千夫长、百夫长、诸将会议、
[GNT] King David consulted with all the officers in command of units of a thousand men and units of a hundred men.
[BBE] Then David had discussions with the captains of thousands and the captains of hundreds and with every chief.
[KJV] And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
[NKJV] Then David consulted with the captains of thousands and hundreds, [and] with every leader.
[KJ21] And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
[NASB] (Peril in Transporting the Ark) Then David consulted with the captains of the thousands and the hundreds, with every leader.
[NRSV] David consulted with the commanders of the thousands and of the hundreds, with every leader.
[WEB] David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader.
[ESV] David consulted with the commanders of thousands and of hundreds, with every leader.
[NIV] David conferred with each of his officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds.
[NIrV] David talked with each of his officers. He wanted to get their advice. Some of them were commanders of thousands of men. Others were commanders of hundreds.
[HCSB] David consulted with all his leaders, the commanders of hundreds and of thousands.
[CSB] David consulted with all his leaders, the commanders of hundreds and of thousands.
[AMP] DAVID CONSULTED the captains of thousands and hundreds, even with every leader.
[NLT] David consulted with all his officials, including the generals and captains of his army.
[YLT] And David consulteth with the heads of the thousands, and of the hundreds, every leader,