历代志上19章12节

(代上19:12)

[和合本] 约押对亚比筛说:“亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。

[新标点] 约押对亚比筛说:“亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。

[和合修] 约押说:“亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。

[新译本] 约押对亚比筛说:“如果亚兰人比我强,你就来帮助我;如果亚扪人比你强,我就去帮助你。

[当代修] 他对亚比筛说:“倘若我胜不过亚兰人,你便过来支援我;倘若你胜不过亚扪人,我便过去支援你。

[现代修] 约押对亚比筛说:“如果你看见叙利亚人强过我,就过来救援;如果亚扪人强过你,我就过去援救你。

[吕振中] 约押说:“亚兰人若强过我,你就来救助我;亚扪人若强过你,我就去救助你。

[思高本] 对他说:“若我打不下阿兰人,你就来援助我;若你打不下阿兰子民,我就来援助你。

[文理本] 曰、如亚兰人强于我、尔则助我、如亚扪人强于尔、我则助尔、


上一节  下一节


1 Chronicles 19:12

[GNT] Joab said to him, "If you see that the Syrians are defeating me, come and help me, and if the Ammonites are defeating you, I will go and help you.

[BBE] And he said, If the Aramaeans are stronger and get the better of me, then come to my help; and if the children of Ammon get the better of you, I will come to your help.

[KJV] And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.

[NKJV] Then he said, "If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; but if the people of Ammon are too strong for you, then I will help you.

[KJ21] And he said, "If the Syrians are too strong for me, then thou shalt help me; but if the children of Ammon are too strong for thee, then I will help thee.

[NASB] He said, "If the Arameans are too strong for me, then you shall help me; but if the sons of Ammon are too strong for you, then I will help you.

[NRSV] He said, "If the Arameans are too strong for me, then you shall help me; but if the Ammonites are too strong for you, then I will help you.

[WEB] He said, "If the Syrians are too strong for me, then you are to help me; but if the children of Ammon are too strong for you, then I will help you.

[ESV] And he said, "If the Syrians are too strong for me, then you shall help me, but if the Ammonites are too strong for you, then I will help you.

[NIV] Joab said, "If the Arameans are too strong for me, then you are to rescue me; but if the Ammonites are too strong for you, then I will rescue you.

[NIrV] Joab said, "Suppose the Arameans are too strong for me. Then you must come and help me. But suppose the Ammonites are too strong for you. Then I'll come and help you.

[HCSB] "If the Arameans are too strong for me," Joab said, "then you'll be my help. However, if the Ammonites are too strong for you, I'll help you.

[CSB] "If the Arameans are too strong for me," Joab said, "then you'll be my help. However, if the Ammonites are too strong for you, I'll help you.

[AMP] And he said, If the Syrians are too strong for me, then you help me; but if the Ammonites are too strong for you, I will help you.

[NLT] "If the Arameans are too strong for me, then come over and help me," Joab told his brother. "And if the Ammonites are too strong for you, I will help you.

[YLT] And he saith, 'If Aram be stronger than I, then thou hast been to me for salvation; and if the sons of Ammon be stronger than thou, then I have saved thee;


上一节  下一节