[和合本] 于是迦得来见大卫,对他说:“耶和华如此说:‘你可以随意选择:
[新标点] 于是,迦得来见大卫,对他说:“耶和华如此说:‘你可以随意选择:
[和合修] 于是,迦得来到大卫那里,对他说:“耶和华如此说:‘你可以随意选择:
[新译本] 于是迦得来见大卫,对他说:“耶和华这样说:‘你可以选择:
[当代修] 迦得就来见大卫,把耶和华的话告诉他,说:“你可以任选一样,
[现代修] 迦得去见大卫,把上主说的话告诉他,并且问大卫:“你要选哪一样?
[吕振中] 于是迦得来见大卫,对他说:“永恒主这么说:‘你可以选取:
[思高本] 加得来到达味前,对他说:“上主这样说:任你选择:
[文理本] 迦得遂诣大卫曰、耶和华云、尔其择所欲者、
[GNT] Gad went to David, told him what the LORD had said, and asked, "Which is it to be?
[BBE] So Gad came to David and said to him, The Lord says, Take whichever you will:
[KJV] So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the LORD, Choose thee
[NKJV] So Gad came to David and said to him, "Thus says the LORD: 'Choose for yourself,
[KJ21] So Gad came to David, and said unto him, "Thus saith the LORD: `Choose thee
[NASB] So Gad came to David and said to him, "This is what the Lord says: 'Take for yourself
[NRSV] So Gad came to David and said to him, "Thus says the LORD, 'Take your choice:
[WEB] So Gad came to David, and said to him, "Yahweh says, 'Take your choice:
[ESV] So Gad came to David and said to him, "Thus says the LORD, 'Choose what you will:
[NIV] So Gad went to David and said to him, "This is what the LORD says: 'Take your choice:
[NIrV] So Gad went to David. He said to him, "The Lord says, 'Take your choice.
[HCSB] So Gad went to David and said to him, "This is what the LORD says: 'Take your [choice]--
[CSB] So Gad went to David and said to him, "This is what the LORD says: 'Take your [choice]--
[AMP] So Gad came to David and said to him, Thus says the Lord: Take which one you will:
[NLT] So Gad came to David and said, "These are the choices the LORD has given you.
[YLT] And Gad cometh in unto David, and saith to him, 'Thus said Jehovah, Take for thee --