历代志上21章17节

(代上21:17)

[和合本] 大卫祷告 神说:“吩咐数点百姓的不是我吗?我犯了罪、行了恶,但这群羊作了什么呢?愿耶和华我 神的手攻击我和我的父家,不要攻击你的民,降瘟疫与他们。”

[新标点] 大卫祷告 神说:“吩咐数点百姓的不是我吗?我犯了罪,行了恶,但这群羊做了什么呢?愿耶和华—我 神的手攻击我和我的父家,不要攻击你的民,降瘟疫与他们。”

[和合修] 大卫向 神说:“吩咐数点百姓的不是我吗?是我犯了罪,行了大恶,但这群羊做了什么呢?耶和华—我的 神啊,愿你的手攻击我和我的父家,不要降瘟疫给你的百姓。”

[新译本] 大卫对上帝说:“吩咐统计这人民的不是我吗?是我犯了罪,行了这大恶;但这羊群作了什么呢?耶和华我的上帝啊,愿你的手攻击我和我的家族,不可把瘟疫降在你子民的身上。”

[当代修] 大卫对上帝说:“吩咐统计人民数目的不是我吗?是我犯了罪,做了恶事,这些百姓有什么过错呢?我的上帝耶和华啊,愿你的手惩罚我和我的家族,不要把瘟疫降在你的子民身上。”

[现代修] 大卫祷告说:“上帝啊,我才是那做错了事的人,是我下令调查户口的。这些无辜的人民并没做什么错事。上主——我的上帝啊,求你惩罚我和我的家人,饶恕你的子民吧!”

[吕振中] 大卫对上帝说:“说要统计这人民的岂不是我么?是我犯了罪了,行了大恶了;这些群羊作了什么呢?永恒主我的上帝阿,但愿你的手攻击我和我父的家好啦;可别拿疫症击死你的人民阿。”

[思高本] 达味对天主说:“不是我下了令统计百姓么?是我犯了罪,是我这个牧者作了恶。但这羊群作了什么?上主,我的天主!愿你的手打击我和我的父家,但不要将瘟疫降在你百姓身上!”

[文理本] 大卫祷上帝曰、命核民数者非我乎、我犯罪行恶、此群羊何为、愿我上帝耶和华手攻我、及我父家、勿攻尔民、使遘斯灾、


上一节  下一节


1 Chronicles 21:17

[GNT] David prayed, "O God, I am the one who did wrong. I am the one who ordered the census. What have these poor people done? LORD, my God, punish me and my family, and spare your people."

[BBE] And David said to God, Was it not I who gave the order for the people to be numbered? It is I who have done the sin and the great wrong; but these are only sheep; what have they done? let your hand, O Lord God, be lifted up against me and against my fami

[KJV] And David said unto God, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O LORD my God, be on me, and on my father's hous

[NKJV] And David said to God, "Was it not I who commanded the people to be numbered? I am the one who has sinned and done evil indeed; but these sheep, what have they done? Let Your hand, I pray, O LORD my God, be against me and my father's house, but not against Your people that they should be plagued."

[KJ21] And David said unto God, "Is it not I that commanded the people to be numbered? Even I it is who have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? Let Thine hand, I pray Thee, O LORD my God, be on me and on my father's house,

[NASB] And David said to God, "Is it not I who (Lit said)commanded to count the people? Indeed, I am the one who has sinned and acted very wickedly, but these sheep, what have they done? Lord, my God, just let Your hand be against me and my father's household, and not against Your people as a plague."

[NRSV] And David said to God, "Was it not I who gave the command to count the people? It is I who have sinned and done very wickedly. But these sheep, what have they done? Let your hand, I pray, O LORD my God, be against me and against my father's house; but do

[WEB] David said to God, "Isn't it I who commanded the people to be counted? It is even I who have sinned and done very wickedly; but these sheep, what have they done? Please let your hand, O Yahweh my God, be against me, and against my father's house; but not against your people, that they should be plagued."

[ESV] And David said to God, "Was it not I who gave command to number the people? It is I who have sinned and done great evil. But these sheep, what have they done? Please let your hand, O LORD my God, be against me and against my father's house. But do not let the plague be on your people."

[NIV] David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? O LORD my God, let your hand fall upon me and my family, but do not let this plague remain

[NIrV] David said to God, "I ordered the fighting men to be counted. I'm the one who has sinned. I'm the one who has done what is wrong. These people are like sheep. What have they done? Lord my God, let your powerful hand punish me and my family. But don't let this plague continue to strike your people."

[HCSB] David said to God, "Wasn't I the one who gave the order to count the people? I am the one who has sinned and acted very wickedly. But these sheep, what have they done? My LORD God, please let Your hand be against me and against my father's family, but don't let the plague be against Your people."

[CSB] David said to God, "Wasn't I the one who gave the order to count the people? I am the one who has sinned and acted very wickedly. But these sheep, what have they done? My LORD God, please let Your hand be against me and against my father's family, but don't let the plague be against Your people."

[AMP] And David said to God, Is it not I who commanded the people to be numbered? It is I who has sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? Let Your hand, I pray You, O Lord my God, be on me and on my father's house, but not on Your people, that they should be plagued.

[NLT] And David said to God, "I am the one who called for the census! I am the one who has sinned and done wrong! But these people are as innocent as sheep-- what have they done? O LORD my God, let your anger fall against me and my family, but do not destroy your people."

[YLT] And David saith unto God, 'Did not I -- I say to number the people? Yea, I it [is] who have sinned, and done great evil: and these, the flock, what did they? O Jehovah, my God, let, I pray Thee, Thy hand be on me, and on the house of my father, and not on Thy people -- to be plagued.'


上一节  下一节