[和合本] 掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立;第二是耶大雅;
[新标点] 掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅,
[和合修] 抽签的时候,第一签抽到的是耶何雅立,第二是耶大雅,
[新译本] 第一签抽出来的是耶何雅立,第二签是耶大雅,
[当代修] 第一签抽出来的是耶何雅立,第二签是耶大雅,
[现代修] 二十四组分配的职务次序如下:一,耶何雅立;二,耶大雅;三,哈琳;四,梭琳;五,玛基雅;六,米雅民;七,哈歌斯;八,亚比雅;九,耶书亚;十,示迦尼;十一,以利亚实;十二,雅金;十三,胡巴;十四,耶是比押;十五,璧迦;十六,音麦;十七,希悉;十八,哈辟悉;十九,比他希雅;二十,以西结;二十一,雅斤;二十二,迦末;二十三,第来雅;二十四,玛西亚。
[吕振中] 头一阄拈出来的是耶何雅立,第二阄是耶大雅,
[思高本] 中签的:首为约雅黎布,次为耶达雅,
[文理本] 掣签而得者、首耶何雅立、次耶大雅、
[GNT] 7-18 This is the order in which the twenty-four family groups were given their assignments: 1) Jehoiarib; 2) Jedaiah; 3) Harim; 4) Seorim; 5) Malchijah; 6) Mijamin; 7) Hakkoz; 8) Abijah; 9) Jeshua; 10) Shecaniah; 11) Eliashib; 12) Jakim; 13) Huppah; 14) Jeshebeab; 15) Bilgah; 16) Immer; 17) Hezir; 18) Happizzez; 19) Pethahiah; 20) Jehezkel; 21) Jachin; 22) Gamul; 23) Delaiah; 24) Maaziah.
[BBE] Now the first name to come out was that of Jehoiarib; the second Jedaiah,
[KJV] Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
[NKJV] Now the first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
[KJ21] Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
[NASB] Now the first lot came out for Jehoiarib, the second for Jedaiah,
[NRSV] The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
[WEB] Now the first lot came out to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
[ESV] The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
[NIV] The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
[NIrV] The 1st lot that was drawn out was for Jehoiarib. The 2nd was for Jedaiah.
[HCSB] The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
[CSB] The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
[AMP] The lots fell, the first one to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
[NLT] The first lot fell to Jehoiarib. The second lot fell to Jedaiah.
[YLT] And the first lot goeth out for Jehoiarib, for Jedaiah the second,