[和合本] 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
[新标点] 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
[和合修] 他们把打仗时夺取的一些财物分别为圣,用来修造耶和华的殿。
[新译本] 他们把在战场上掠夺的财物献上,用作修建耶和华的殿。
[当代修] 他们把战争中掳掠的财物献出来,以备建造耶和华的殿。
[现代修] 他们把一些从战场上掳来的战利品献上,作为圣殿维修之用。
[吕振中] 他们将争战时所掠得的财物分别为圣,以备修理永恒主之殿的用处。
[思高本] 他们将战争时所掠获的财物献上,作为修建上主殿宇之用。
[文理本] 彼以战时所获之物、区别为圣、以修耶和华室、
[GNT] They took some of the loot they captured in battle and dedicated it for use in the Temple.
[BBE] From the goods taken in war, they gave, as a holy offering, materials for the building of the house of the Lord.
[KJV] Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.
[NKJV] Some of the spoils won in battles they dedicated to maintain the house of the LORD.
[KJ21] Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.
[NASB] They dedicated (Heb from the battles and from the spoils)part of the spoils won in battles to repair the house of the Lord.
[NRSV] From booty won in battles they dedicated gifts for the maintenance of the house of the LORD.
[WEB] They dedicated some of the plunder won in battles to repair Yahweh's house.
[ESV] From spoil won in battles they dedicated gifts for the maintenance of the house of the LORD.
[NIV] Some of the plunder taken in battle they dedicated for the repair of the temple of the LORD.
[NIrV] Some of the goods that had been taken in battle were set apart to repair the Lord's temple.
[HCSB] They dedicated part of the plunder from their battles for the repair of the LORD's temple.
[CSB] They dedicated part of the plunder from their battles for the repair of the LORD's temple.
[AMP] From spoil won in battles they dedicated gifts to maintain the house of the Lord.
[NLT] These men dedicated some of the plunder they had gained in battle to maintain the house of the LORD.
[YLT] from the battles, even from the spoil they sanctified to strengthen the house of Jehovah;