[和合本] 这事以后,约西亚修完了殿,有埃及王尼哥上来,要攻击靠近幼发拉底河的迦基米施,约西亚出去抵挡他。
[新标点] (约西亚逝世)这事以后,约西亚修完了殿,有埃及王尼哥上来,要攻击靠近幼发拉底河的迦基米施;约西亚出去抵挡他。
[和合修] (约西亚逝世)约西亚为殿做完这一切事以后,埃及王尼哥上来,要攻打靠近幼发拉底河的迦基米施;约西亚出去迎击他。
[新译本] 约西亚整理好圣殿的一切事以后,埃及王尼哥上来,帮助靠近幼发拉底河的迦基米施;约西亚就出去阻挡他。
[当代修] (约西亚逝世)约西亚办理完殿里的事后,埃及王尼哥上来,要攻打幼发拉底河附近的迦基米施。约西亚出兵拦阻。
[现代修] 约西亚王为圣殿做完这一切事以后,埃及王尼哥率领军队攻打幼发拉底河的迦基米施。约西亚想阻止他,
[吕振中] 约西亚把整理圣殿的一切事作完了之后,埃及王尼哥上来,要攻打靠近伯拉河的迦基米施;约西亚出去、要对他接战。
[思高本] (约史雅逝世)这些事以后,约史雅修理完了圣殿,埃及王乃苛上来攻打幼发拉的河畔的加革米士。约史雅便出兵抵抗他。
[文理本] 嗣后约西亚修殿既毕、埃及王尼哥上攻伯拉河滨之迦基米施、约西亚出而御之、
[GNT] After King Josiah had done all this for the Temple, King Neco of Egypt led an army to fight at Carchemish on the Euphrates River. Josiah tried to stop him,
[BBE] After all this, and after Josiah had put the house in order, Neco, king of Egypt, went up to make war at Carchemish by the river Euphrates; and Josiah went out against him.
[KJV] After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Charchemish by Euphrates: and Josiah went out against him.
[NKJV] After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Carchemish by the Euphrates; and Josiah went out against him.
[KJ21] After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Carchemish by the Euphrates; and Josiah went out against him.
[NASB] (Josiah Dies in Battle) After all this, when Josiah had set the (Lit house)temple in order, Neco king of Egypt came up to wage war at Carchemish on the Euphrates, and Josiah went out to engage him.
[NRSV] After all this, when Josiah had set the temple in order, King Neco of Egypt went up to fight at Carchemish on the Euphrates, and Josiah went out against him.
[WEB] After all this, when Josiah had prepared the temple, Neco king of Egypt went up to fight against Carchemish by the Euphrates, and Josiah went out against him.
[ESV] After all this, when Josiah had prepared the temple, Neco king of Egypt went up to fight at Carchemish on the Euphrates and Josiah went out to meet him.
[NIV] After all this, when Josiah had set the temple in order, Neco king of Egypt went up to fight at Carchemish on the Euphrates, and Josiah marched out to meet him in battle.
[NIrV] Josiah had put the temple in order. After all of that, Neco went up to fight at Carchemish. He was king of Egypt. Carchemish was on the Euphrates River. Josiah marched out to meet Neco in battle.
[HCSB] After all this that Josiah had prepared for the temple, Neco king of Egypt marched up to fight at Carchemish by the Euphrates, and Josiah went out to confront him.
[CSB] After all this that Josiah had prepared for the temple, Neco king of Egypt marched up to fight at Carchemish by the Euphrates, and Josiah went out to confront him.
[AMP] After all this, when Josiah had prepared the temple, Neco king of Egypt went out to fight against Carchemish on the Euphrates, and Josiah went out against him.
[NLT] After Josiah had finished restoring the Temple, King Neco of Egypt led his army up from Egypt to do battle at Carchemish on the Euphrates River, and Josiah and his army marched out to fight him.
[YLT] After all this, when Josiah hath prepared the house, come up hath Necho king of Egypt, to fight against Carchemish by Phrat, and Josiah goeth forth to meet him;