[和合本] 你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你从天上你的居所垂听,垂听而赦免。
[新标点] 你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你从天上你的居所垂听,垂听而赦免。
[和合修] 你仆人和你百姓以色列向此处祈祷的时候,求你从天上你的居所垂听,垂听而赦免。
[新译本] 求你垂听你的仆人和你的子民以色列的祈求,就是他们向着这地方所发的祷告;求你从天上,从你的居所垂听,垂听和赦免。
[当代修] 你仆人和你的以色列子民向这地方祈祷的时候,求你从你天上的居所垂听,赦免我们的罪。
[现代修] 你仆人和你的子民以色列人面对这地方祷告的时候,求你从你天上的居所垂听,赦免我们。
[吕振中] 求你听你仆人和你人民以色列的恳求、就是他们向这圣地而祷告的;求你从天上、从你居住之所在垂听,垂听而赦免。
[思高本] 愿你垂听你仆人与你百姓以色列向这地方所发的哀祷,求你从天上,由你的居所,予以垂听,垂听和宽恕!
[文理本] 尔仆与尔民以色列、向此祈祷时、求尔自天尔之居所垂听、而加赦宥、
[GNT] Hear my prayers and the prayers of your people Israel when they face this place and pray. In your home in heaven hear us and forgive us.
[BBE] And give ear to the prayers of your servant and of your people Israel, when they make their prayers, turning to this place; give ear from heaven your living-place; and hearing have mercy.
[KJV] Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest, forgive.
[NKJV] "And may You hear the supplications of Your servant and of Your people Israel, when they pray toward this place. Hear from heaven Your dwelling place, and when You hear, forgive.
[KJ21] Hearken therefore unto the supplications of Thy servant and of Thy people Israel, which they shall make toward this place. Hear Thou from Thy dwelling place, even from heaven; and when Thou hearest, forgive.
[NASB] Listen to the pleadings of Your servant and of Your people Israel when they pray toward this place; hear from Your dwelling place, from heaven; hear and forgive.
[NRSV] And hear the plea of your servant and of your people Israel, when they pray toward this place; may you hear from heaven your dwelling place; hear and forgive.
[WEB] Listen to the petitions of your servant, and of your people Israel, when they pray toward this place. Yes, hear from your dwelling place, even from heaven; and when you hear, forgive.
[ESV] And listen to the pleas of your servant and of your people Israel, when they pray toward this place. And listen from heaven your dwelling place, and when you hear, forgive.
[NIV] Hear the supplications of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive.
[NIrV] "Hear me when I ask you to show us your favor. Listen to your people Israel when they pray toward this place. Listen to us from heaven. It's the place where you live. When you hear us, forgive us.
[HCSB] Hear the petitions of Your servant and Your people Israel, which they pray toward this place. May You hear in Your dwelling place in heaven. May You hear and forgive.
[CSB] Hear the petitions of Your servant and Your people Israel, which they pray toward this place. May You hear in Your dwelling place in heaven. May You hear and forgive.
[AMP] So listen to and heed the requests of Your servant and Your people Israel which they shall make facing this place. Hear from Your dwelling place, heaven; and when You hear, forgive.
[NLT] May you hear the humble and earnest requests from me and your people Israel when we pray toward this place. Yes, hear us from heaven where you live, and when you hear, forgive.
[YLT] 'And Thou hast hearkened unto the supplications of Thy servant, and of Thy people Israel, that they pray towards this place, and Thou dost hear from the place of Thy dwelling, from the heavens, and hast hearkened, and forgiven.