[和合本] 宝座有六层台阶,又有金脚凳,与宝座相连,宝座两旁有扶手,靠近扶手有两个狮子站立。
[新标点] 宝座有六层台阶,又有金脚凳,与宝座相连。宝座两旁有扶手,靠近扶手有两个狮子站立。
[和合修] 宝座有六层台阶,又有金脚凳,与宝座相连。座位之处两旁有扶手,靠近扶手有两只狮子站立。
[新译本] 宝座有六级台阶,又用金脚凳和宝座相连,座位两边都有扶手,扶手旁边各有一只狮子站立。
[当代修] 这宝座有六级台阶,又有金脚凳与宝座相连,宝座两旁有扶手,扶手两边各站着一头狮子,
[现代修] 宝座的前面有六层阶梯,连着一个脚凳,是用金子包裹的。宝座两边有扶手,一边一座狮子。
[吕振中] 那宝座有六层台阶,又有金踏凳子和宝座相连着;坐的地方这边和那边有扶手;扶手边有两只狮子站立着。
[思高本] 宝座有六级台阶,座背后有一只金羔羊,座位两边有扶手,扶手两旁立着两只狮子。
[文理本] 其阶六级、有金足几、与座相连、座之左右有扶手、二狮旁立、
[GNT] Six steps led up to the throne, and there was a footstool attached to it, covered with gold. There were arms on each side of the throne, and the figure of a lion stood at each side.
[BBE] There were six steps up to it, and a foot-rest of gold fixed to it, and arms on the two sides of the seat, with two lions at the side of the arms.
[KJV] And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
[NKJV] The throne [had] six steps, with a footstool of gold, [which were] fastened to the throne; there were armrests on either side of the place of the seat, and two lions stood beside the armrests.
[KJ21] And there were six steps to the throne with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays;
[NASB] There were six steps to the throne and a footstool in gold attached to the throne, and (Lit hands)arms (Lit from this and from this at the place of the seat)on each side of the seat, and two lions standing beside the (Lit hands)arms.
[NRSV] The throne had six steps and a footstool of gold, which were attached to the throne, and on each side of the seat were arm rests and two lions standing beside the arm rests,
[WEB] There were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and armrests on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the armrests.
[ESV] The throne had six steps and a footstool of gold, which were attached to the throne, and on each side of the seat were arm rests and two lions standing beside the arm rests,
[NIV] The throne had six steps, and a footstool of gold was attached to it. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.
[NIrV] The throne had six steps. A gold stool for the king's feet was connected to it. The throne had armrests on both sides of the seat. A statue of a lion stood on each side of the throne.
[HCSB] The throne had six steps; there was a footstool covered in gold for the throne, armrests on either side of the seat, and two lions standing beside the armrests.
[CSB] The throne had six steps; there was a footstool covered in gold for the throne, armrests on either side of the seat, and two lions standing beside the armrests.
[AMP] There were six steps to the throne and a gold footstool attached to the throne, and arms on each side of the seat, with two lions standing beside the arms.
[NLT] The throne had six steps, with a footstool of gold. There were armrests on both sides of the seat, and the figure of a lion stood on each side of the throne.
[YLT] and six steps [are] to the throne, and a footstool of gold, to the throne they are fastened, and hands [are] on this [side] and on that on the place of the sitting, and two lions are standing near the hands,