传道书11章3节

(传11:3)

[和合本] 云若满了雨,就必倾倒在地上;树若向南倒,或向北倒,树倒在何处,就存在何处。

[新标点] 云若满了雨,就必倾倒在地上。树若向南倒,或向北倒,树倒在何处,就存在何处。

[和合修] 云若满了雨,就必倾倒在地上。树向南倒,或向北倒,树倒在何处,就留在何处。

[新译本] 云若充满水气,雨就倾倒在地上;树无论向南倒,或向北倒,倒在哪里,就横在哪里。

[当代修] 云中满了水,就会下雨。树不论倒向南或倒向北,倒在哪里就躺在哪里。

[现代修] 树无论朝哪方向倒,就倒在那里。云的水气饱和,雨就降下。

[吕振中] 云若满了水气,雨就倾泻在地上;木棍(占卜用的。希伯来文作‘树’字)若倒下来,它或是向南倒,或是向北倒:木棍(占卜用的。希伯来文作‘树’字)倒在什么地方,就老在什么地方。

[思高本] 云一满了,雨即倾注于地。树倒向南或倒向北,一倒在哪里,就躺在哪里。

[文理本] 云充以雨、则注于地、树向南或向北而倒、终在所倒之处、


上一节  下一节


Ecclesiastes 11:3

[GNT] No matter which direction a tree falls, it will lie where it fell. When the clouds are full, it rains.

[BBE] If the clouds are full of rain, they send it down on the earth; and if a tree comes down to the south, or the north, in whatever place it comes down, there it will be.

[KJV] If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.

[NKJV] If the clouds are full of rain, They empty [themselves] upon the earth; And if a tree falls to the south or the north, In the place where the tree falls, there it shall lie.

[KJ21] If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth; and if the tree fall toward the south or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.

[NASB] If the clouds are full, they pour out rain on the earth; and whether a tree falls toward the south or toward the north, wherever the tree falls, there it (Lit is)lies.

[NRSV] When clouds are full, they empty rain on the earth; whether a tree falls to the south or to the north, in the place where the tree falls, there it will lie.

[WEB] If the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth; and if a tree falls toward the south, or toward the north, in the place where the tree falls, there shall it be.

[ESV] If the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth, and if a tree falls to the south or to the north, in the place where the tree falls, there it will lie.

[NIV] If clouds are full of water, they pour rain upon the earth. Whether a tree falls to the south or to the north, in the place where it falls, there will it lie.

[NIrV] Clouds that are full of water pour rain down on the earth. A tree might fall to the south or the north. It will stay in the place where it falls.

[HCSB] If the clouds are full, they will pour out rain on the earth; whether a tree falls to the south or the north, the place where the tree falls, there it will lie.

[CSB] If the clouds are full, they will pour out rain on the earth; whether a tree falls to the south or the north, the place where the tree falls, there it will lie.

[AMP] If the clouds are full of rain, they empty themselves upon the earth; and if a tree falls toward the south or toward the north, in the place where the tree falls, there it will lie.

[NLT] When clouds are heavy, the rains come down. Whether a tree falls north or south, it stays where it falls.

[YLT] If the thick clouds are full of rain, On the earth they empty [themselves]; And if a tree doth fall in the south or to the north, The place where the tree falleth, there it is.


上一节  下一节