[和合本] 因为人所作的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
[新标点] 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
[和合修] 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
[新译本] 人所作的每一件事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,上帝都必审问。
[当代修] 因为人一切的行为,无论善恶,包括一切隐秘事,上帝都必审问。
[现代修] 我们所做的一切,或善或恶,连那最隐秘的事,上帝都要审判。
[吕振中] 因为人所作的一切事、上帝都必审判;为了一切隐藏的事,或好或坏,人人都必受审。
[思高本] 因为天主对一切行为,连最隐秘的,不论好坏,都要一一审判。
[文理本] 盖人之所为、及诸隐微之事、或善或恶、上帝必鞫之、
[GNT] God is going to judge everything we do, whether good or bad, even things done in secret.
[BBE] God will be judge of every work, with every secret thing, good or evil.
[KJV] For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.
[NKJV] For God will bring every work into judgment, Including every secret thing, Whether good or evil.
[KJ21] For God shall bring every work into judgment, including every secret thing, whether it be good or whether it be evil.
[NASB] For God will bring every act to judgment, everything which is hidden, whether it is good or evil.
[NRSV] For God will bring every deed into judgment, including every secret thing, whether good or evil.
[WEB] For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil.
[ESV] For God will bring every deed into judgment, with every secret thing, whether good or evil.
[NIV] For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil.
[NIrV] God will judge everything people do. That includes everything they try to hide. He'll judge everything, whether it's good or evil.
[HCSB] For God will bring every act to judgment, including every hidden thing, whether good or evil.
[CSB] For God will bring every act to judgment, including every hidden thing, whether good or evil.
[AMP] For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it is good or evil. [Matt. 12:36; Acts 17:30, 31; Rom. 2:16; I Cor. 4:5.]
[NLT] God will judge us for everything we do, including every secret thing, whether good or bad.
[YLT] For every work doth God bring into judgment, with every hidden thing, whether good or bad.'