[和合本] 有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
[新标点] 有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
[和合修] 有一天, 神的众使者【“ 神的众使者”:原文直译“ 神的众子”】来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
[新译本] 有一天,上帝的众子都来侍立在耶和华面前,撒但也来到他们中间。
[当代修] (撒旦控告约伯)有一天,众天使{注*}来朝见耶和华,撒旦也在他们当中。*{注:“众天使”希伯来文是“上帝的众子”,2:1和38:7同。}
[现代修] 有一天,天上的神子们【注2、“神子们”:在天庭服事上帝的一种超自然的存在】侍立在上主面前,撒但【注3、“撒但”意思是“敌对者”,指反对或敌对人类的一种超自然的存在】也在他们当中。
[吕振中] 这一天、神子们都来侍立在永恒主左右;撒但(即:‘敌挡者’的意思)也来在他们中间。
[思高本] (撒殚的嫉妒)有一天,天主的众子都来侍立在上主面前,撒殚也夹在他们当中。
[文理本] 一日、上帝众子诣耶和华前、撒但亦与焉、
[GNT] When the day came for the heavenly beings to appear before the LORD, Satan was there among them.
[BBE] And there was a day when the sons of the gods came together before the Lord, and the Satan came with them.
[KJV] Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.
[NKJV] Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came among them.
[KJ21] Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came among them.
[NASB] Now there was a day when the (I.e., prob. angels)sons of God came to present themselves before the Lord, and (Heb ha-satan; i.e., the adversary, and so throughout the ch)Satan also came among them.
[NRSV] One day the heavenly beings came to present themselves before the LORD, and Satan also came among them.
[WEB] Now on the day when God's sons came to present themselves before Yahweh,[*] Satan also came among them.[*"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.]
[ESV] Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came among them.
[NIV] One day the angels came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them.
[NIrV] One day angels came to the Lord. Satan also came with them.
[HCSB] One day the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them.
[CSB] One day the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them.
[AMP] Now there was a day when the sons (the angels) of God came to present themselves before the Lord, and Satan (the adversary and accuser) also came among them. [Rev. 12:10.]
[NLT] One day the members of the heavenly court came to present themselves before the LORD, and the Accuser, Satan, came with them.
[YLT] And the day is, that sons of God come in to station themselves by Jehovah, and there doth come also the Adversary in their midst.