约伯记1章8节

(伯1:8)

[和合本] 耶和华问撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他完全正直,敬畏 神,远离恶事。”

[新标点] 耶和华问撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他完全正直,敬畏 神,远离恶事。”

[和合修] 耶和华对撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他那样完全、正直、敬畏 神、远离恶事。”

[新译本] 耶和华问撒但:“你有没有注意到我的仆人约伯?世上再也没有一个人像他那样完全、正直,敬畏上帝,远离罪恶。”

[当代修] 耶和华问撒旦:“你注意到我的仆人约伯了吗?世上没有人像他那样纯全正直,敬畏我,远离罪恶。”

[现代修] 上主问:“你注意到我的仆人约伯没有?世上再也没有像他那样的人。他是一个正直的好人,敬畏我,不做任何坏事。”

[吕振中] 永恒主问撒但说:“你有没有用心察看过我仆人约伯,看出地上没有人能比得上他像他那样纯全,又正直又敬畏上帝,又远离坏事呢?”

[思高本] 上主对撒殚说:“你曾留心注意到我的仆人约伯没有?因为世上没有一个像他那样十全十美,生性正直,敬畏天主,远避邪恶的人。”

[文理本] 耶和华曰、我仆约伯、尔留意乎、彼纯全端正、寅畏上帝、离弃诸恶、世无其匹、


上一节  下一节


Job 1:8

[GNT] "Did you notice my servant Job?" the LORD asked. "There is no one on earth as faithful and good as he is. He worships me and is careful not to do anything evil."

[BBE] And the Lord said to the Satan, Have you taken note of my servant Job, for there is no one like him on the earth, a man without sin and upright, fearing God and keeping himself far from evil?

[KJV] And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?

[NKJV] Then the LORD said to Satan, "Have you considered My servant Job, that [there is] none like him on the earth, a blameless and upright man, one who fears God and shuns evil?"

[KJ21] And the LORD said unto Satan, "Hast thou considered My servant Job, that there is none like him on the earth, a perfect and an upright man, one who feareth God and escheweth evil?"

[NASB] The Lord said to Satan, "Have you (Lit set your heart on)considered My servant Job? For there is no one like him on the earth, a blameless and upright man, (Or revering)fearing God and turning away from evil."

[NRSV] The LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job? There is no one like him on the earth, a blameless and upright man who fears God and turns away from evil."

[WEB] Yahweh said to Satan, "Have you considered my servant, Job? For there is no one like him in the earth, a blameless and an upright man, one who fears God, and turns away from evil."

[ESV] And the LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, who fears God and turns away from evil?"

[NIV] Then the LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job? There is no one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil."

[NIrV] Then the Lord said to Satan, "Have you thought about my servant Job? There isn't anyone on earth like him. He is honest. He does what is right. He has respect for me and avoids evil."

[HCSB] Then the LORD said to Satan, "Have you considered My servant Job? No one else on earth is like him, a man of perfect integrity, who fears God and turns away from evil."

[CSB] Then the LORD said to Satan, "Have you considered My servant Job? No one else on earth is like him, a man of perfect integrity, who fears God and turns away from evil."

[AMP] And the Lord said to Satan, Have you considered My servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, one who [reverently] fears God and abstains from and shuns evil [because it is wrong]?

[NLT] Then the LORD asked Satan, "Have you noticed my servant Job? He is the finest man in all the earth. He is blameless-- a man of complete integrity. He fears God and stays away from evil."

[YLT] And Jehovah saith unto the Adversary, 'Hast thou set thy heart against My servant Job because there is none like him in the land, a man perfect and upright, fearing God, and turning aside from evil?'


上一节  下一节