约伯记13章21节

(伯13:21)

[和合本] 就是把你的手缩回,远离我身,又不使你的惊惶威吓我。

[新标点] 就是把你的手缩回,远离我身;又不使你的惊惶威吓我。

[和合修] 就是把你的手缩回,远离我身;又不使你的威严恐吓我。

[新译本] 就是把你的手缩回,远离我身,又不使你的惊惧威吓我。

[当代修] 求你把手从我身上挪开,不要用你的威严惊吓我。

[现代修] 求你别惩罚我;求你别恐吓我。

[吕振中] 就是把你的手掌缩回、远离我身;又不使惧怕你的心来叫我惊惶。

[思高本] 请将你的手由我身上撤回,莫让你的威严恐吓我。

[文理本] 即撤尔手离我、勿以威烈怖我、


上一节  下一节


Job 13:21

[GNT] stop punishing me, and don't crush me with terror.

[BBE] Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.

[KJV] Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.

[NKJV] Withdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.

[KJ21] Withdraw Thine hand far from me, and let not Thy dread make me afraid.

[NASB] Remove Your (Lit palm)hand from me, And may the dread of You not terrify me.

[NRSV] withdraw your hand far from me, and do not let dread of you terrify me.

[WEB] withdraw your hand far from me, and don't let your terror make me afraid.

[ESV] withdraw your hand far from me, and let not dread of you terrify me.

[NIV] Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.

[NIrV] Keep your powerful hand far away from me. And stop making me so afraid.

[HCSB] remove Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.

[CSB] remove Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.

[AMP] Withdraw Your hand and take this bodily suffering far from me; and let not my [reverent] dread of You terrify me.

[NLT] Remove your heavy hand from me, and don't terrify me with your awesome presence.

[YLT] Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.


上一节  下一节