[和合本] 主发怒撕裂我,逼迫我,向我切齿;我的敌人怒目看我。
[新标点] 主发怒撕裂我,逼迫我,向我切齿;我的敌人怒目看我。
[和合修] 神发怒撕裂我,逼迫我,向我咬牙切齿;我的敌人怒目瞪我。
[新译本] 他的怒气撕裂我,攻击我;他向我咬牙切齿,我的敌人以锐利的眼光看着我。
[当代修] 上帝在愤怒中撕裂我,迫害我,向我咬牙切齿;仇敌恶狠狠地盯着我。
[现代修] 上帝在忿怒中撕裂了我;他向我咬牙切齿。我的仇敌怒目瞪着我;
[吕振中] 我的忿怒撕裂了我,放我堕地(传统:怀恨逼迫我),向我咬牙切齿;敌对我的、以锐利怒眼看我。
[思高本] 他在愤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齿;我仇人锋利的眼睛常盯着我。
[文理本] 以怒破裂我、窘迫我、向我切齿、我敌拭目视我、
[GNT] In anger God tears me limb from limb; he glares at me with hate.
[BBE] I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;
[KJV] He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
[NKJV] He tears [me] in His wrath, and hates me; He gnashes at me with His teeth; My adversary sharpens His gaze on me.
[KJ21] He teareth me in his wrath, who hateth me; he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
[NASB] His anger has torn me and (Lit borne a grudge against me)hunted me down, He has gnashed at me with His teeth; My enemy (Lit sharpens his eyes)glares at me.
[NRSV] He has torn me in his wrath, and hated me; he has gnashed his teeth at me; my adversary sharpens his eyes against me.
[WEB] He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
[ESV] He has torn me in his wrath and hated me; he has gnashed his teeth at me; my adversary sharpens his eyes against me.
[NIV] God assails me and tears me in his anger and gnashes his teeth at me; my opponent fastens on me his piercing eyes.
[NIrV] God is angry with me. He attacks me and tears me up. He grinds his teeth at me. He stares at me as if he were my enemy.
[HCSB] His anger tears [at me], and He harasses me. He gnashes His teeth at me. My enemy pierces me with His eyes.
[CSB] His anger tears [at me], and He harasses me. He gnashes His teeth at me. My enemy pierces me with His eyes.
[AMP] [My adversary Satan] has torn [me] in his wrath and hated and persecuted me; he has gnashed upon me with his teeth; my adversary sharpens his eyes against me.
[NLT] God hates me and angrily tears me apart. He snaps his teeth at me and pierces me with his eyes.
[YLT] His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.