[和合本] 你们这十次羞辱我,你们苦待我也不以为耻。
[新标点] 你们这十次羞辱我;你们苦待我也不以为耻。
[和合修] 你们这十次羞辱我,苦待我也不以为耻。
[新译本] 你们已经十次侮辱我,你们苛刻地对我,也不觉得羞耻。
[当代修] 你们侮辱我已有十次之多,苦待我也不以为耻。
[现代修] 你们不停地侮辱我;你们虐待我却不觉得羞耻。
[吕振中] 你们这十次八次地侮辱我;苛刻地批评我、也不以为耻。
[思高本] 你们侮辱我,已有十次之多,苛待我却不知羞愧。
[文理本] 尔斥责我十次、苦我而不自愧、
[GNT] Time after time you insult me and show no shame for the way you abuse me.
[BBE] Ten times now you have made sport of me; it gives you no sense of shame to do me wrong.
[KJV] These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
[NKJV] These ten times you have reproached me; You are not ashamed [that] you have wronged me.
[KJ21] These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
[NASB] These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me.
[NRSV] These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?
[WEB] You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
[ESV] These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?
[NIV] Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.
[NIrV] You have already made fun of me many times. You have attacked me without feeling any shame.
[HCSB] You have humiliated me ten times now, and you mistreat me without shame.
[CSB] You have humiliated me ten times now, and you mistreat me without shame.
[AMP] These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you make yourselves strange [harden yourselves against me and deal severely with me].
[NLT] You have already insulted me ten times. You should be ashamed of treating me so badly.
[YLT] These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me --