[和合本] 神把我扔在淤泥中,我就像尘土和炉灰一般。
[新标点] 神把我扔在淤泥中,我就像尘土和炉灰一般。
[和合修] 神把我扔在淤泥之中,我就像尘土和灰烬一样。
[新译本] 上帝把我扔在泥中,我就像尘土和炉灰一般。
[当代修] 祂把我扔进淤泥,使我如尘埃灰烬。
[现代修] 他把我摔在污泥中;我跟灰尘泥土没有差别。
[吕振中] 看哪,上帝把我扔在泥土中,我竟好似尘土炉灰一般。
[思高本] 将我投入泥中,使我变成灰土。
[文理本] 彼掷我于泥中、我则如尘如灰、
[GNT] He throws me down in the mud; I am no better than dirt.
[BBE] Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
[KJV] He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
[NKJV] He has cast me into the mire, And I have become like dust and ashes.
[KJ21] He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
[NASB] He has thrown me into the mire, And I have become like dust and ashes.
[NRSV] He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
[WEB] He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
[ESV] God has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
[NIV] He throws me into the mud, and I am reduced to dust and ashes.
[NIrV] He throws me down into the mud. I'm nothing but dust and ashes.
[HCSB] He throws me into the mud, and I have become like dust and ashes.
[CSB] He throws me into the mud, and I have become like dust and ashes.
[AMP] [God] has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
[NLT] He has thrown me into the mud. I'm nothing more than dust and ashes.
[YLT] Casting me into mire, And I am become like dust and ashes.