约伯记30章6节

(伯30:6)

[和合本] 以致他们住在荒谷之间,在地洞和岩穴中,

[新标点] 以致他们住在荒谷之间,在地洞和岩穴中;

[和合修] 以致他们住在荒谷,住在地洞和岩穴中。

[新译本] 以致他们住在惊吓谷之中,在地洞和岩穴之间;

[当代修] 他们只好住在荒谷,在地洞和岩穴栖身;

[现代修] 他们只得住在深谷里,住在地洞和岩穴中。

[吕振中] 以致他们必须住在溪谷的小涧,土或石头的窟窿中;

[思高本] 他们只得避居于深谷,住在山洞和岩穴中;

[文理本] 致居幽谷、在于土穴岩窟、


上一节  下一节


Job 30:6

[GNT] They had to live in caves, in holes dug in the sides of cliffs.

[BBE] They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.

[KJV] To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

[NKJV] [They had] to live in the clefts of the valleys, [In] caves of the earth and the rocks.

[KJ21] to dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth and in the rocks.

[NASB] So that they live on the slopes of ravines, In holes in the ground and among the rocks.

[NRSV] In the gullies of wadis they must live, in holes in the ground, and in the rocks.

[WEB] So that they dwell in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.

[ESV] In the gullies of the torrents they must dwell, in holes of the earth and of the rocks.

[NIV] They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground.

[NIrV] They were forced to live in dry stream beds. They had to stay among rocks and in holes in the ground.

[HCSB] They are living on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground.

[CSB] They are living on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground.

[AMP] They must dwell in the clefts of frightful valleys (gullies made by torrents) and in holes of the earth and of the rocks.

[NLT] So now they live in frightening ravines, in caves and among the rocks.

[YLT] In a frightful place of valleys to dwell, Holes of earth and clefts.


上一节  下一节