[和合本] 但在人里面有灵,全能者的气使人有聪明。
[新标点] 但在人里面有灵;全能者的气使人有聪明。
[和合修] 其实,是人里面的灵,全能者的气使人有聪明。
[新译本] 但是在人心里面有灵,全能者的气息使人有聪明。
[当代修] 但只有人里面的灵——全能者的气息赐人悟性。
[现代修] 其实,只有全能上帝的灵能将智慧赐给世人。
[吕振中] 其实是在人里面的灵、是全能者的气使人能明理的。
[思高本] 但人本来都具有灵性,全能者的气息赋与人聪明;
[文理本] 然人衷有神、全能者之气、畀以聪明、
[GNT] But it is the spirit of Almighty God that comes to us and gives us wisdom.
[BBE] But truly it is the spirit in man, even the breath of the Ruler of all, which gives them knowledge.
[KJV] But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
[NKJV] But [there is] a spirit in man, And the breath of the Almighty gives him understanding.
[KJ21] But there is a spirit in man, and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
[NASB] But it is a spirit that is in mankind, And the breath of the Almighty gives them understanding.
[NRSV] But truly it is the spirit in a mortal, the breath of the Almighty, that makes for understanding.
[WEB] But there is a spirit in man, and the Spirit[*] of the Almighty gives them understanding.[*or, breath]
[ESV] But it is the spirit in man, the breath of the Almighty, that makes him understand.
[NIV] But it is the spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
[NIrV] But the spirit in people gives them understanding. The breath of the Mighty One gives them wisdom.
[HCSB] But it is a spirit in man and the breath of the Almighty that give him understanding.
[CSB] But it is a spirit in man and the breath of the Almighty that give him understanding.
[AMP] But there is [a vital force] a spirit [of intelligence] in man, and the breath of the Almighty gives men understanding. [Prov. 2:6.]
[NLT] But there is a spirit within people, the breath of the Almighty within them, that makes them intelligent.
[YLT] Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Doth cause them to understand.