约伯记32章8节

(伯32:8)

[和合本] 但在人里面有灵,全能者的气使人有聪明。

[新标点] 但在人里面有灵;全能者的气使人有聪明。

[和合修] 其实,是人里面的灵,全能者的气使人有聪明。

[新译本] 但是在人心里面有灵,全能者的气息使人有聪明。

[当代修] 但只有人里面的灵——全能者的气息赐人悟性。

[现代修] 其实,只有全能上帝的灵能将智慧赐给世人。

[吕振中] 其实是在人里面的灵、是全能者的气使人能明理的。

[思高本] 但人本来都具有灵性,全能者的气息赋与人聪明;

[文理本] 然人衷有神、全能者之气、畀以聪明、


上一节  下一节


Job 32:8

[GNT] But it is the spirit of Almighty God that comes to us and gives us wisdom.

[BBE] But truly it is the spirit in man, even the breath of the Ruler of all, which gives them knowledge.

[KJV] But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.

[NKJV] But [there is] a spirit in man, And the breath of the Almighty gives him understanding.

[KJ21] But there is a spirit in man, and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.

[NASB] But it is a spirit that is in mankind, And the breath of the Almighty gives them understanding.

[NRSV] But truly it is the spirit in a mortal, the breath of the Almighty, that makes for understanding.

[WEB] But there is a spirit in man, and the Spirit[*] of the Almighty gives them understanding.[*or, breath]

[ESV] But it is the spirit in man, the breath of the Almighty, that makes him understand.

[NIV] But it is the spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.

[NIrV] But the spirit in people gives them understanding. The breath of the Mighty One gives them wisdom.

[HCSB] But it is a spirit in man and the breath of the Almighty that give him understanding.

[CSB] But it is a spirit in man and the breath of the Almighty that give him understanding.

[AMP] But there is [a vital force] a spirit [of intelligence] in man, and the breath of the Almighty gives men understanding. [Prov. 2:6.]

[NLT] But there is a spirit within people, the breath of the Almighty within them, that makes them intelligent.

[YLT] Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Doth cause them to understand.


上一节  下一节