[和合本] 神的灵造我,全能者的气使我得生。
[新标点] 神的灵造我;全能者的气使我得生。
[和合修] 神的灵造了我,全能者的气使我得生。
[新译本] 上帝的灵创造了我,全能者的气使我存活。
[当代修] 上帝的灵创造了我,全能者的气赋予我生命。
[现代修] 上帝的灵造了我;全能者赐给我生命。
[吕振中] 上帝的灵造了我,全能者的气使我活着。
[思高本] 天主的神造了我,全能者的气息使我生活。
[文理本] 上帝之神造我、全能者之气生我、
[GNT] God's spirit made me and gave me life.
[BBE] The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
[KJV] The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
[NKJV] The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.
[KJ21] The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
[NASB] The Spirit of God has made me, And the breath of (Heb Shaddai)the Almighty gives me life.
[NRSV] The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
[WEB] The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
[ESV] The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
[NIV] The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty gives me life.
[NIrV] The Spirit of God has made me. The breath of the Mighty One gives me life.
[HCSB] The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
[CSB] The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
[AMP] [It is] the Spirit of God that made me [which has stirred me up], and the breath of the Almighty that gives me life [which inspires me].
[NLT] For the Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
[YLT] The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.