[和合本] 他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。
[新标点] 他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。
[和合修] 他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫寒的,因为他们都是他手所造的。
[新译本] 他不徇王子的情面,也不看重富人过于穷人,因为他们都是他手所造的。
[当代修] 祂不偏袒王侯,也不轻贫重富,因为他们都是祂亲手造的。
[现代修] 他不偏袒统治者,也不看重有钱人而轻视穷人;因为人都是他亲手所造。
[吕振中] 他不徇王子的情面,也不重富人而轻贫寒;因为二者都是他手所造的。
[思高本] 他对权贵不顾情面,亦不重富轻贫,因为都是他一手造成的。
[文理本] 况不偏视王公、不歧视贫富者乎、盖皆其所造也、
[GNT] He does not take the side of rulers nor favor the rich over the poor, for he created everyone.
[BBE] Who has no respect for rulers, and who gives no more attention to those who have wealth than to the poor, for they are all the work of his hands.
[KJV] How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
[NKJV] Yet He is not partial to princes, Nor does He regard the rich more than the poor; For they [are] all the work of His hands.
[KJ21] How much less to Him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor! For they all are the work of His hands.
[NASB] Who shows no partiality to the prominent, Nor regards the rich as above the poor, Since they are all the work of His hands?
[NRSV] who shows no partiality to nobles, nor regards the rich more than the poor, for they are all the work of his hands?
[WEB] He doesn't respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
[ESV] who shows no partiality to princes, nor regards the rich more than the poor, for they are all the work of his hands?
[NIV] who shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands?
[NIrV] He doesn't favor princes. He treats rich people and poor people the same. His hands created all of them.
[HCSB] God is not partial to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of His hands.
[CSB] God is not partial to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of His hands.
[AMP] [God] is not partial to princes, nor does He regard the rich more than the poor, for they all are the work of His hands.
[NLT] He doesn't care how great a person may be, and he pays no more attention to the rich than to the poor. He made them all.
[YLT] That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.