约伯记36章15节

(伯36:15)

[和合本]  神藉着困苦救拔困苦人,趁他们受欺压,开通他们的耳朵。

[新标点]  神借着困苦救拔困苦人,趁他们受欺压开通他们的耳朵。

[和合修]  神藉着困苦救拔困苦人,藉所受的欺压开通他们的耳朵。

[新译本] 上帝借着苦难救拔困苦人,以他们所受的压迫开启他们的耳朵。

[当代修] 上帝借苦难拯救受苦的人,借患难开通他们的耳朵。

[现代修] 然而,上帝以苦难教训人,以祸患开启人的眼睛。

[吕振中] 上帝藉着(或译:在┅┅中)困苦而救拔困苦人,藉着(或译:在┅┅中)他们所受的压迫而开启他们的耳朵。

[思高本] 所以天主藉痛苦拯救受难的人,以患难开启他们的耳鼓。

[文理本] 困苦者、上帝以其苦拯之、于暴虐之际启其耳、


上一节  下一节


Job 36:15

[GNT] But God teaches people through suffering and uses distress to open their eyes.

[BBE] He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.

[KJV] He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.

[NKJV] He delivers the poor in their affliction, And opens their ears in oppression.

[KJ21] He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.

[NASB] He rescues the afflicted in (Lit his)their misery, And opens their ears in time of oppression.

[NRSV] He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear by adversity.

[WEB] He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.

[ESV] He delivers the afflicted by their affliction and opens their ear by adversity.

[NIV] But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.

[NIrV] But God saves suffering people while they are suffering. He speaks to them while they are hurting.

[HCSB] God rescues the afflicted by afflicting them; He instructs them by means of their torment.

[CSB] God rescues the afflicted by afflicting them; He instructs them by means of their torment.

[AMP] He delivers the afflicted in their affliction and opens their ears [to His voice] in adversity.

[NLT] But by means of their suffering, he rescues those who suffer. For he gets their attention through adversity.

[YLT] He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.


上一节  下一节