[和合本] “我立大地根基的时候,你在哪里呢?你若有聪明,只管说吧!
[新标点] 我立大地根基的时候,你在哪里呢?你若有聪明,只管说吧!
[和合修] “我立大地根基的时候,你在哪里?你若明白事理,只管说吧!
[新译本] 我奠定大地根基的时候,你在哪里呢?你若有聪明,就只管说吧。
[当代修] “我立大地根基的时候,你在哪里?你若那么聪明,请告诉我。
[现代修] 我创造世界时,你在哪里?你若懂得那么多,只管说吧。
[吕振中] “上帝奠定大地时、你在哪里?你若领会明达,只管诉说。
[思高本] (受造物显天主的智慧)我奠定大地的基础时,你在哪里?你若聪明,尽管说罢!
[文理本] 我肇基大地时、尔安在、尔有智、则言之、
[GNT] Were you there when I made the world? If you know so much, tell me about it.
[BBE] Where were you when I put the earth on its base? Say, if you have knowledge.
[KJV] Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
[NKJV] " Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell [Me,] if you have understanding.
[KJ21] Where wast thou when I laid the foundations of the earth? Declare, if thou hast understanding.
[NASB] Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell Me, if you (Lit know understanding)have understanding,
[NRSV] "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have understanding.
[WEB] "Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare, if you have understanding.
[ESV] "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have understanding.
[NIV] "Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand.
[NIrV] "Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you know.
[HCSB] Where were you when I established the earth? Tell [Me], if you have understanding.
[CSB] Where were you when I established the earth? Tell [Me], if you have understanding.
[AMP] Where were you when I laid the foundation of the earth? Declare to Me, if you have and know understanding.
[NLT] "Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell me, if you know so much.
[YLT] Where wast thou when I founded earth? Declare, if thou hast known understanding.