[和合本] 在饥荒中,他必救你脱离死亡;在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。
[新标点] 在饥荒中,他必救你脱离死亡;在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。
[和合修] 在饥荒中,他必救你脱离死亡;在战争中,他必救你脱离刀剑的权势。
[新译本] 在饥荒中,他必救你脱离死亡;在战争中,他必救你脱离刀剑的权势。
[当代修] 饥荒时,祂必救你脱离死亡;战争中,祂必救你脱离刀剑。
[现代修] 饥荒的时候,他要养活你;战争的时候,他要救你脱离刀剑。
[吕振中] 在饥荒中他必赎救你脱离死亡;在战争中必救拔你脱离刀剑的毒手。
[思高本] 饥馑中,他必救你不死;战争中,必使你得免刀剑。
[文理本] 饥时拯尔于死亡、战时脱尔于锋刃、
[GNT] when famine comes, he will keep you alive, and in war protect you from death.
[BBE] When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
[KJV] In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
[NKJV] In famine He shall redeem you from death, And in war from the power of the sword.
[KJ21] In famine He shall redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
[NASB] In famine He will redeem you from death, And in war, from the power of the sword.
[NRSV] In famine he will redeem you from death, and in war from the power of the sword.
[WEB] In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
[ESV] In famine he will redeem you from death, and in war from the power of the sword.
[NIV] In famine he will ransom you from death, and in battle from the stroke of the sword.
[NIrV] When there isn't enough food, God will keep you from dying. When you go into battle, he won't let a sword strike you down.
[HCSB] In famine He will redeem you from death, and in battle, from the power of the sword.
[CSB] In famine He will redeem you from death, and in battle, from the power of the sword.
[AMP] In famine He will redeem you from death, and in war from the power of the sword.
[NLT] He will save you from death in time of famine, from the power of the sword in time of war.
[YLT] In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.