[和合本] 只剩下我一人。我见了这大异象便浑身无力,面貌失色,毫无气力。
[新标点] 只剩下我一人。我见了这大异象便浑身无力,面貌失色,毫无气力。
[和合修] 只剩下我一人。我看见这大异象就浑身无力,面容变色,毫无气力。
[新译本] 因此,只有我一人留下来;我看见了这大异象,就全身无力,脸色大变,一点力气都没有。
[当代修] 只剩下我一人观看这奇异的景象。我浑身无力,脸色苍白,精疲力尽。
[现代修] 我一个人留在那里,观看这奇异的景象。我一点力气都没有,脸色大变,没有人能认得我。
[吕振中] 只剩下我独自一人;我见了这大景象,便浑身全无余力;我的美貌变色,力气都持不住。
[思高本] 只留下我一个人,独自观看这巨大的异象;我顿时全身无力,容貌改变,面色苍白,没有一点气力,
[文理本] 遗我独在、见此大异象、身力无存、容色灰变、精力尽废、
[GNT] I was left there alone, watching this amazing vision. I had no strength left, and my face was so changed that no one could have recognized me.
[BBE] So I was by myself, and I saw this great vision, and all my strength went from me; and the colour went from my face.
[KJV] Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
[NKJV] Therefore I was left alone when I saw this great vision, and no strength remained in me; for my vigor was turned to frailty in me, and I retained no strength.
[KJ21] Therefore I was left alone and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
[NASB] So I was left alone and saw this great vision; yet no strength was left in me, for my complexion turned to (Lit destruction)a deathly pallor, and I retained no strength.
[NRSV] So I was left alone to see this great vision. My strength left me, and my complexion grew deathly pale, and I retained no strength.
[WEB] So I was left alone, and saw this great vision. No strength remained in me; for my face grew deathly pale, and I retained no strength.
[ESV] So I was left alone and saw this great vision, and no strength was left in me. My radiant appearance was fearfully changed, and I retained no strength.
[NIV] So I was left alone, gazing at this great vision; I had no strength left, my face turned deathly pale and I was helpless.
[NIrV] So I was left alone as I was watching that great vision. I felt very weak. My face turned as pale as death. And I was helpless.
[HCSB] I was left alone, looking at this great vision. No strength was left in me; my face grew deathly pale,and I was powerless.
[CSB] I was left alone, looking at this great vision. No strength was left in me; my face grew deathly pale,and I was powerless.
[AMP] So I was left alone and saw this great vision, and no strength was left in me, for my fresh appearance was turned to pallor; I grew weak and faint [with fright].
[NLT] So I was left there all alone to see this amazing vision. My strength left me, my face grew deathly pale, and I felt very weak.
[YLT] and I have been left by myself, and I see this great appearance, and there hath been no power left in me, and my honour hath been turned in me to corruption, yea, I have not retained power.