但以理书11章13节

(但11:13)

[和合本] “北方王必回来摆列大军,比先前的更多,满了所定的年数,他必率领大军,带极多的军装来。

[新标点] “北方王必回来摆列大军,比先前的更多。满了所定的年数,他必率领大军,带极多的军装来。

[和合修] “北方王要再度摆列大军,比先前更多。过了几年,他必率领大军,带极多的装备而来。

[新译本] 北方王必再招聚大军,比先前的更多;时机成熟的时候,他就率领装备好了的大军而来。

[当代修] 因为数年后,北方王必召集更庞大的军队,带着大量装备卷土重来。

[现代修] “叙利亚王将回国结集比以前更多更强大的军队;时机一到,他要率领装备良好的强大军队回来。

[吕振中] 北方王必再兴举大军,比先前的更多;过了几年(传统:过了时候年数),他必率领大军队,带着许多军队装备前进直往。

[思高本] 因为北方君王必再调集大军,比以前更为庞大,数年以后,再率领大军,带着大量的辎(zī)重,出征南下。

[文理本] 北王还、复集军旅、较前尤众、越数年、率大军及辎重甚多而至、


上一节  下一节


Daniel 11:13

[GNT] "The king of Syria will go back and gather a larger army than he had before. When the proper time comes, he will return with a large, well-equipped army.

[BBE] And again the king of the north will get together an army greater than the first; and he will make an attack on him at the end of years, with a great army and much wealth.

[KJV] For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.

[NKJV] "For the king of the North will return and muster a multitude greater than the former, and shall certainly come at the end of some years with a great army and much equipment.

[KJ21] For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.

[NASB] For the king of the North will again raise a greater multitude than the former, and (Lit at the end of the times, years)after an interval of some years he will (Or keep on coming)press on with a great army and much equipment.

[NRSV] For the king of the north shall again raise a multitude, larger than the former, and after some years he shall advance with a great army and abundant supplies.

[WEB] The king of the north will return, and will send out a multitude greater than the former. He will come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance.

[ESV] For the king of the north shall again raise a multitude, greater than the first. And after some years he shall come on with a great army and abundant supplies.

[NIV] For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped.

[NIrV] "The king of Syria will bring another army together. It will be larger than the first one. After several years, he will march out with a huge army. It will have everything it needs for battle.

[HCSB] The king of the North will again raise a multitude larger than the first. After some years he will advance with a great army and many supplies.

[CSB] The king of the North will again raise a multitude larger than the first. After some years he will advance with a great army and many supplies.

[AMP] For the king of the North shall raise a multitude greater than [he had] before, and after some years shall certainly return, coming with a great army and much substance and equipment.

[NLT] "A few years later the king of the north will return with a fully equipped army far greater than before.

[YLT] 'And the king of the north hath turned back, and hath caused a multitude to stand, greater than the first, and at the end of the times a second time he doth certainly come in with a great force, and with much substance;


上一节  下一节