[和合本] “那时,必有一人兴起接续他为王,使横征暴敛的人通行国中的荣美地。这王不多日就必灭亡,却不因忿怒,也不因争战。”
[新标点] “那时,必有一人兴起接续他为王,使横征暴敛的人通行国中的荣美地。这王不多日就必灭亡,却不因忿怒,也不因争战。”
[和合修] “那时,有一人兴起接续他的王位,他为了王国的荣华,差官员横征暴敛。这王过不多时就死了,不是因怒气【“怒气”或译“面对面的搏斗”】,也不是因战役。”
[新译本] “那时,必有一个人兴起来代替他;这人要派一个横征暴敛的人,为了王国的荣华,走遍全地;可是不多几日,这人就必被毁灭,不是因为忿怒,也不是因为战争。
[当代修] 继承他王位的人将派税吏横征暴敛,以维持王国的荣耀。但不久他必灭亡,并非死于民怨,也非死于战争。
[现代修] “有一个人要继承他的王位,他将欺压人民,横征暴敛,为要增加王国的财富。但不久他就会被杀,而不是死于战争。”
[吕振中] “那时必有一个立起来的人接替他的位子,打发横徵暴敛的人为了君王的荣华而遍行国内;但不多几日这王就必破败,却不是因面对面的打斗,也不是因争战。
[思高本] 以后另有一人代他兴起,他要派横征暴敛的人遍行国内华丽之地,但他没有过几天,就丧了命,不是由于叛变,也不是由于作战。
[文理本] 嗣其位者、使虐索者、遍行国内美地、惟彼无怒无战、不日陨亡、
[GNT] "He will be followed by another king, who will send an officer to oppress the people with taxes in order to increase the wealth of his kingdom. In a short time that king will be killed, but not publicly and not in battle."
[BBE] Then his place will be taken by one who will send out a man with the glory of a king to get wealth together; but after a short time destruction will overtake him, but not in wrath or in the fight.
[KJV] Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
[NKJV] " There shall arise in his place one who imposes taxes [on] the glorious kingdom; but within a few days he shall be destroyed, but not in anger or in battle.
[KJ21] "Then shall stand up in his place a raiser of taxes in the glory of the kingdom; but within few days he shall be destroyed, neither in anger nor in battle.
[NASB] "Then in his place one will arise who will allow an (Or tax collector)oppressor to pass through the (Lit splendor; i.e., prob. Jerusalem and its temple)Jewel of his kingdom; yet within a few days he will be broken, though not in anger nor in battle.
[NRSV] "Then shall arise in his place one who shall send an official for the glory of the kingdom; but within a few days he shall be broken, though not in anger or in battle.
[WEB] "Then one who will cause a tax collector to pass through the kingdom to maintain its glory will stand up in his place; but within few days he shall be destroyed, not in anger, and not in battle.
[ESV] "Then shall arise in his place one who shall send an exactor of tribute for the glory of the kingdom. But within a few days he shall be broken, neither in anger nor in battle.
[NIV] "His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle.
[NIrV] "The next king after him will send someone out to collect taxes. The taxes will help maintain the glory of his kingdom. But in a few years the king will be destroyed. It will not happen because someone becomes angry with him or kills him in battle.
[HCSB] "In his place one will arise who will send out a tax collector for the glory of the kingdom; but within a few days he will be shattered, though not in anger or in battle.
[CSB] "In his place one will arise who will send out a tax collector for the glory of the kingdom; but within a few days he will be shattered, though not in anger or in battle.
[AMP] Then shall stand up in his place or office one who shall send an exactor of tribute to pass through the glory of the kingdom, but within a few days he shall be destroyed, [yet] neither in anger nor in battle.
[NLT] "His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. But after a very brief reign, he will die, though not from anger or in battle.
[YLT] 'And stood up on his station hath [one] causing an exactor to pass over the honour of the kingdom, and in a few days he is destroyed, and not in anger, nor in battle.