[和合本] 必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。
[新标点] 必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。
[和合修] 必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。
[新译本] 后来必有一个英勇的王兴起,他必执掌大权,任意而行。
[当代修] 那时必有一位英勇的王兴起,执掌大权,随心所欲。
[现代修] “然后有一个勇猛的王要出现;他将随心所欲地统治庞大的帝国。
[吕振中] 必有一个英勇的王要立起来,执掌大权而统治,任意而行。
[思高本] (亚历山大帝国的分裂)以后要兴起一位英勇的君王,他独掌大权,统治一切,为所欲为。
[文理本] 将有英勇之王崛兴、以大权施治、随意而行、
[GNT] "Then a heroic king will appear. He will rule over a huge empire and do whatever he wants.
[BBE] And a strong king will come to power, ruling with great authority and doing whatever is his pleasure.
[KJV] And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.
[NKJV] "Then a mighty king shall arise, who shall rule with great dominion, and do according to his will.
[KJ21] And a mighty king shall stand up, who shall rule with great dominion and do according to his will.
[NASB] And a mighty king will arise, and he will rule with great authority and do as he pleases.
[NRSV] Then a warrior king shall arise, who shall rule with great dominion and take action as he pleases.
[WEB] A mighty king will stand up, who will rule with great dominion, and do according to his will.
[ESV] Then a mighty king shall arise, who shall rule with great dominion and do as he wills.
[NIV] Then a mighty king will appear, who will rule with great power and do as he pleases.
[NIrV] "After him, a mighty king will appear. He will rule with great power. He will do as he pleases.
[HCSB] Then a warrior king will arise; he will rule a vast realm and do whatever he wants.
[CSB] Then a warrior king will arise; he will rule a vast realm and do whatever he wants.
[AMP] Then a mighty [warlike, threatening] king shall arise who shall rule with great dominion and do according to his [own] will.
[NLT] "Then a mighty king will rise to power who will rule with great authority and accomplish everything he sets out to do.
[YLT] And a mighty king hath stood, and he hath ruled a great dominion, and hath done according to his will;