[和合本] 并将他们的神像和铸成的偶像,与金银的宝器掠到埃及去。数年之内,他不去攻击北方的王。
[新标点] 并将他们的神像和铸成的偶像,与金银的宝器掠到埃及去。数年之内,他不去攻击北方的王。
[和合修] 把他们的神像和铸成的偶像,与金银宝器都掳掠到埃及去。数年之内,他不去攻击北方的王。
[新译本] 他又把他们的神像、铸成的偶像,连同金银的宝器,都一起掳掠到了埃及去。此后数年之久,他不再去攻击北方王。
[当代修] 将他们的神像、铸造的偶像及金银宝器掳到埃及。此后数年,他不再去攻击北方王。
[现代修] 他要把他们的神像和神殿里的金器银器都带回埃及。过了几年的太平日子后,
[吕振中] 连他们的神像、同铸像、同宝器、不拘是银的、是金的、都掳掠到埃及去;于是他几年以内也站着不动、不去攻击北方之王。
[思高本] 并将他们的神像、铸像和金银宝器劫往埃及,从此数年之久与北方的君王对峙;
[文理本] 掠其神像铸像、金银宝器、携至埃及、数年之间、不攻北王、
[GNT] He will carry back to Egypt the images of their gods and the articles of gold and silver dedicated to those gods. After several years of peace
[BBE] And their gods and their metal images and their fair vessels of silver and gold he will take away into the south; and for some years he will keep away from the king of the north.
[KJV] And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.
[NKJV] "And he shall also carry their gods captive to Egypt, with their princes [and] their precious articles of silver and gold; and he shall continue [more] years than the king of the North.
[KJ21] And he shall also carry captive into Egypt their gods, with their princes and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.
[NASB] And he will also take into captivity to Egypt their gods with their cast metal images and their precious vessels of silver and gold, and he on his part will (Lit stand from the king)refrain from attacking the king of the North for some years.
[NRSV] Even their gods, with their idols and with their precious vessels of silver and gold, he shall carry off to Egypt as spoils of war. For some years he shall refrain from attacking the king of the north;
[WEB] He will also carry their gods, with their molten images, and with their goodly vessels of silver and of gold, captive into Egypt. He will refrain some years from the king of the north.
[ESV] He shall also carry off to Egypt their gods with their metal images and their precious vessels of silver and gold, and for some years he shall refrain from attacking the king of the north.
[NIV] He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.
[NIrV] He will take the metal statues of their gods. He will also take away their priceless articles of silver and gold. He will carry everything off to Egypt. For many years he will leave the king of Syria alone.
[HCSB] He will take even their gods captive to Egypt, with their metal images and their precious articles of silver and gold. For some years he will stay away from the king of the North,
[CSB] He will take even their gods captive to Egypt, with their metal images and their precious articles of silver and gold. For some years he will stay away from the king of the North,
[AMP] And also he shall carry off to Egypt their [Syria's] gods with their molten images and with their precious vessels of silver and of gold, and he shall refrain for some years from [waging war against] the king of the North.
[NLT] When he returns to Egypt, he will carry back their idols with him, along with priceless articles of gold and silver. For some years afterward he will leave the king of the north alone.
[YLT] and also their gods, with their princes, with their desirable vessels of silver and gold, into captivity he bringeth [into] Egypt; and he doth stand more years than the king of the north.