[和合本] 但以理在王面前回答说:“王所问的那奥秘事,哲士、用法术的、术士、观兆的都不能告诉王,
[新标点] 但以理在王面前回答说:“王所问的那奥秘事,哲士、用法术的、术士、观兆的都不能告诉王,
[和合修] 但以理回答王说:“王所问的那奥秘,智慧人、巫师、术士、观兆的都不能告诉王,
[新译本] 但以理在王面前回答说:“王所问的那隐秘的事,没有智慧人、用法术的、术士和占星家能向王解释;
[当代修] 但以理回答说:“没有智者、术士、巫师或占星家可以解答王所问的奥秘,
[现代修] 但以理回答:“陛下啊,任何术士、巫师、占卜家,或占星家都不能向你解明这事;
[吕振中] 但以理在王面前回答王说:“王所问的那机密事、博士和用法术的跟学术士和占卜的都不能告诉王;
[思高本] 达尼尔回答君王说:“大王所问的奥秘,不是智者、术士、巫师和占卜者所能告诉大王的;
[文理本] 但以理对曰、王所问之秘奥、哲士术士、巫人卜筮、不能告王、
[GNT] Daniel replied, "Your Majesty, there is no wizard, magician, fortuneteller, or astrologer who can tell you that.
[BBE] Then Daniel said in answer to the king, No wise men, or users of secret arts, or wonder-workers, or readers of signs, are able to make clear to the king the secret he is searching for;
[KJV] Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king;
[NKJV] Daniel answered in the presence of the king, and said, "The secret which the king has demanded, the wise [men,] the astrologers, the magicians, and the soothsayers cannot declare to the king.
[KJ21] Daniel answered in the presence of the king and said, "The secret which the king hath demanded, the wise men, the astrologers, the magicians, and the soothsayers cannot show unto the king.
[NASB] Daniel answered before the king and said, "As for the secret about which the king has inquired, neither wise men, sorcerers, soothsayer priests, nor diviners are able to declare it to the king.
[NRSV] Daniel answered the king, "No wise men, enchanters, magicians, or diviners can show to the king the mystery that the king is asking,
[WEB] Daniel answered before the king, and said, "The secret which the king has demanded can't be shown to the king by wise men, enchanters, magicians, or soothsayers;
[ESV] Daniel answered the king and said, "No wise men, enchanters, magicians, or astrologers can show to the king the mystery that the king has asked,
[NIV] Daniel replied, "No wise man, enchanter, magician or diviner can explain to the king the mystery he has asked about,
[NIrV] Daniel replied, "You have asked us to explain a mystery to you. But no wise man can do that. And those who try to figure things out by using magic can't do it either.
[HCSB] Daniel answered the king: "No wise man, medium, diviner-priest, or astrologer is able to make known to the king the mystery he asked about.
[CSB] Daniel answered the king: "No wise man, medium, diviner-priest, or astrologer is able to make known to the king the mystery he asked about.
[AMP] Daniel answered the king, The [mysterious] secret which the king has demanded neither the wise men, enchanters, magicians, nor astrologers can show the king,
[NLT] Daniel replied, "There are no wise men, enchanters, magicians, or fortune-tellers who can reveal the king's secret.
[YLT] Daniel hath answered before the king and said, 'The secret that the king is asking, the wise men, the enchanters, the scribes, the soothsayers, are not able to shew to the king;