[和合本] 王对他们说:“我作了一梦,心里烦乱,要知道这是什么梦。”
[新标点] 王对他们说:“我做了一梦,心里烦乱,要知道这是什么梦。”
[和合修] 王对他们说:“我做了一个梦,心里烦乱,想要知道这是什么梦。”
[新译本] 王对他们说:“我作了一个梦,心里烦乱,我要知道这是什么梦。”
[当代修] 王对他们说:“我做了一个梦,心里烦乱,想知道梦的意思。”
[现代修] 王对他们说:“我做了一个梦,心里很烦,我要知道那梦的意思。”
[吕振中] 王对他们说:“我作了一个梦,心(原文:灵)里烦乱不安,要知道这梦是什么意思。”
[思高本] 君王对他们说:“我做了一个梦,心神不宁,急于要知道这梦的究竟。”
[文理本] 王谓之曰、我得梦、中心烦扰、欲知梦兆维何、
[GNT] he said to them, "I'm worried about a dream I've had. I want to know what it means."
[BBE] And the king said to them, I have had a dream, and my spirit is troubled by the desire to have the dream made clear to me.
[KJV] And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.
[NKJV] And the king said to them, "I have had a dream, and my spirit is anxious to know the dream."
[KJ21] And the king said unto them, "I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream."
[NASB] The king said to them, "I (Lit dreamed)had a dream, and my spirit (Lit was troubled)is anxious to (Lit know)understand the dream."
[NRSV] he said to them, "I have had such a dream that my spirit is troubled by the desire to understand it."
[WEB] The king said to them, "I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream."
[ESV] And the king said to them, "I had a dream, and my spirit is troubled to know the dream."
[NIV] he said to them, "I have had a dream that troubles me and I want to know what it means."
[NIrV] He said to them, "I had a dream. It troubles me. So I want to know what it means."
[HCSB] he said to them, "I have had a dream and am anxious to understand it."
[CSB] he said to them, "I have had a dream and am anxious to understand it."
[AMP] And the king said to them, I had a dream and my spirit is troubled to know the dream.
[NLT] he said, "I have had a dream that deeply troubles me, and I must know what it means."
[YLT] and the king saith to them, 'A dream I have dreamed, and moved is my spirit to know the dream.'