[和合本] 王对但以理说:“你既能显明这奥秘的事,你们的 神诚然是万神之神、万王之主,又是显明奥秘事的。”
[新标点] 王对但以理说:“你既能显明这奥秘的事,你们的 神诚然是万神之神、万王之主,又是显明奥秘事的。”
[和合修] 王对但以理说:“你既能讲明这奥秘,你们的 神诚然是万神之神、万王之主,是奥秘的启示者。”
[新译本] 王对但以理说:“你们的上帝真是万神之神,万王之王,又是显明隐秘事的,因为你能把这隐秘的事显明出来。”
[当代修] 王对但以理说:“你们的上帝真是万神之神、万王之主、奥秘的启示者,因为你能揭开这个奥秘。”
[现代修] 王说:“因为你解释了这奥秘,我知道你的上帝是众神中最伟大的神,是万王之主,是启示奥秘的上帝。”
[吕振中] 王应时对但以理说:“千万真确阿、你们的上帝真是万神之神、万主之主,机密事之启示者,因为你能彀将这机密事启示出来。”
[思高本] 然后开口对达尼尔说:“的确,你们的天主是万神的天主,万王的主宰,奥秘的启示者,因为你能启示这个奥秘。”
[文理本] 王语但以理曰、尔之上帝、诚为诸神之上帝、诸王之主、显示秘奥、使尔知此秘奥、
[GNT] The king said, "Your God is the greatest of all gods, the Lord over kings, and the one who reveals mysteries. I know this because you have been able to explain this mystery."
[BBE] And the king made answer to Daniel and said, Truly, your God is a God of gods and a Lord of kings, and an unveiler of secrets, for you have been able to make this secret clear.
[KJV] The king answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret.
[NKJV] The king answered Daniel, and said, "Truly your God [is] the God of gods, the Lord of kings, and a revealer of secrets, since you could reveal this secret."
[KJ21] The king answered unto Daniel and said, "In truth it is, that your God is a God of gods and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret."
[NASB] The king responded to Daniel and said, "Your God truly is a God of gods and a Lord of kings and a revealer of secrets, since you have been able to reveal this secret."
[NRSV] The king said to Daniel, "Truly, your God is God of gods and Lord of kings and a revealer of mysteries, for you have been able to reveal this mystery!"
[WEB] The king answered to Daniel, and said, "Of a truth your God is the God of gods, and the Lord of kings, and a revealer of secrets, since you have been able to reveal this secret."
[ESV] The king answered and said to Daniel, "Truly, your God is God of gods and Lord of kings, and a revealer of mysteries, for you have been able to reveal this mystery."
[NIV] The king said to Daniel, "Surely your God is the God of gods and the Lord of kings and a revealer of mysteries, for you were able to reveal this mystery."
[NIrV] The king said to Daniel, "I'm sure your God is the greatest God of all. He is the Lord of kings. He explains mysteries. That's why you were able to explain the mystery of my dream."
[HCSB] The king said to Daniel, "Your God is indeed God of gods, Lord of kings, and a revealer of mysteries, since you were able to reveal this mystery."
[CSB] The king said to Daniel, "Your God is indeed God of gods, Lord of kings, and a revealer of mysteries, since you were able to reveal this mystery."
[AMP] The king answered Daniel, Of a truth your God is the God of gods and the Lord of kings and a Revealer of secret mysteries, seeing that you could reveal this secret mystery! [Prov. 3:32; Rev. 19:16.]
[NLT] The king said to Daniel, "Truly, your God is the greatest of gods, the LORD over kings, a revealer of mysteries, for you have been able to reveal this secret."
[YLT] The king hath answered Daniel and said, 'Of a truth [it is] that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, since thou hast been able to reveal this secret.'