[和合本] 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”
[新标点] 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”
[和合修] 王说:“这大巴比伦岂不是我用大能大力建为首都,要显示我威严的荣耀吗?”
[新译本] 他说:“这大巴比伦城不是我用大能大力建造作我的京都,为显我威严的荣耀吗?”
[当代修] 说:“这宏伟的巴比伦岂不是我用大能建立为京都,以显我的威严和荣耀吗?”
[现代修] 他说:“看哪,巴比伦城多么雄伟!我用权势建造这城作为京都,以显示我的光荣和威严。”
[吕振中] 王应时说:“这岂不是大巴比伦,我用我财力的权势所建筑、做王家宫殿,要显示我威严之光荣的么?”
[思高本] 4:27 自言自语说:“这不是我以大能大力,为彰显我的威荣而建为王都的大巴比伦吗?”
[文理本] 曰、此非大巴比伦、我以大能大力建为王都、彰我威荣乎、
[GNT] he said, "Look how great Babylon is! I built it as my capital city to display my power and might, my glory and majesty."
[BBE] The king made answer and said, Is this not great Babylon, which I have made for the living-place of kings, by the strength of my power and for the glory of my honour?
[KJV] The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?
[NKJV] The king spoke, saying, "Is not this great Babylon, that I have built for a royal dwelling by my mighty power and for the honor of my majesty?"
[KJ21] The king spoke and said, "Is not this great Babylon that I have built for the house of the kingdom, by the might of my power and for the honor of my majesty?"
[NASB] The king began speaking and was saying, 'Is this not Babylon the great, which I myself have built as a royal (Lit house)residence by the might of my power and for the honor of my majesty?'
[NRSV] and the king said, "Is this not magnificent Babylon, which I have built as a royal capital by my mighty power and for my glorious majesty?"
[WEB] The king spoke and said, "Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling place, by the might of my power and for the glory of my majesty?"
[ESV] and the king answered and said, "Is not this great Babylon, which I have built by my mighty power as a royal residence and for the glory of my majesty?"
[NIV] he said, "Is not this the great Babylon I have built as the royal residence, by my mighty power and for the glory of my majesty?"
[NIrV] I said, "Isn't this the great Babylon I have built as a place for my royal palace? I used my mighty power to build it. It shows how glorious my majesty is."
[HCSB] the king exclaimed, "Is this not Babylon the Great that I have built by my vast power to be a royal residence and to display my majestic glory?"
[CSB] the king exclaimed, "Is this not Babylon the Great that I have built by my vast power to be a royal residence and to display my majestic glory?"
[AMP] The king said, Is not this the great Babylon that I have built as the royal residence and seat of government by the might of my power and for the honor and glory of my majesty?
[NLT] As he looked out across the city, he said, 'Look at this great city of Babylon! By my own mighty power, I have built this beautiful city as my royal residence to display my majestic splendor.'
[YLT] the king hath answered and said, Is not this that great Babylon that I have built, for the house of the kingdom, in the might of my strength, and for the glory of mine honour?